==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བླ་མ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྣམ་གཉིས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདུས་ཀྱི་རྩ་བའི་དབང་ལྔ་གཏོར་དབང་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
བླ་མ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྣམ་གཉིས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདུས་ཀྱི་རྩ་བའི་དབང་ལྔ་གཏོར་དབང་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
བླ་མ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྣམ་གཉིས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདུས་ཀྱི་རྩ་བའི་དབང་ལྔ་གཏོར་དབང་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཙྪིནྡ་མ་ཎི་ཀཱ་ཡ། སྐུ་གཅིག་བསྒོམས་པས་ཐེག་དགུའི་བསྐྱེད་རིམ་རྫོགས། །སྔགས་གཅིག་བཟླས་པས་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། །མོས་གུས་ཁོ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཚད་ལ་ཕེབས། །ས་ལམ་གཅིག་ཆོད་བགྲོད་མཛད་དེ་ལ་འདུད། །དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ཡི། །སྙིང་པོ་ཐུགས་སྒྲུབ་སྐོར་ལྔ་ཀུན་འདུས་པ། །ནོར་བུ་ལུགས་བཞིའི་ཆུ་བོ་གཉིས་འདྲེས་ཀྱི། །སྤྲོས་མེད་རྩ་བའི་དབང་འདི་རྨད་དུ་བྱུང་། །གཏེར་སྟོན་མ་ཏི་རཏྣའི་བླ་མ་ཀུན་འདུས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང་། བསམ་གཏན་གླིང་པའི་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་ཆོས་སྡེར་བཞུགས་པའི་བླ་མ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་གཉིས་ཆ་ལག་རྒྱས་བསྡུས་དང་ལེ་མཚམས་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས་ཚིག་དོན་ཆ་རྣམས་ཞུ་དག་བཏུབ་ཅིང་གཉིས་ཀའི་དབང་ལུང་ནོས་པས་ཕུར་པ་སྤུ་གྲི་རྣམ་གསུམ་བཞིན་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ངེས་པར་རུང་ལ་དེ་ཀས་གཉིས་ཀའི་གོ་ཆོད་པར་སྣང་།
འདི་ལ་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་བླ་མེད་ཀྱི་ཚུལ་དང་བཞིར་ཡོད་པ་ལས་སྟག་ཤམ་ལུགས་དེ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་ཚུལ་ཡིན་པར་རང་གཞུང་ལས་བཤད་པ་ལྟར་ན། མ་ཏི་ལུགས་ཕྱི་རྒྱུད་ལྟར་གསུངས་པ་ཡིན་པར་མངོན་པས་རྩ་བ་འདི་ཐོབ་ཕྱིན་སྒྲུབ་པ་དང་དབང་བསྐུར་སོ་སོའི་ཡིག་ཆའི་སྟེང་ནས་ཐ་དད་དུ་བྱ་འདོད་ནའང་ཆོག་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ལྟར་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་མཐའ་དག་ཆོག་ཁྲིགས་ཡོད་མེད་ཙམ་ལས་ཁྱད་པར་ཅིའང་མེད་པ་ལས་སྟག་ཤམ་པས་ལས་བྱང་སོགས་ཁྲིགས་ཆགས་སོགས་སུ་མཛད་པས་རྣམ་པ་གསལ་བས་ཡིག་ཆ་དེར་བསྟུན་བགྱིད་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། དྲི་བཟང་གིས་ཆག་ཆག་བཏབ་པའི་སྟེགས་གཙང་མར་མཎྜལ་ལ་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བཞི། དེ་རྒྱབ་འདབ་བརྒྱད་ནོར་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་ཞིང་ཕྱོགས་ཁ་དོག་ཅན་ཕོ་བྲང་གནམ་བབས་མའི་ཚུལ་དུ་བཞེངས། དེ་ལ་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་སྲིན་
ལག་གཡོན་པས་དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་ཐིག་ལེ་བཀོད་པའི་ཚུལ་བྱས་ལ། བྷྲཱུྃ་རཀ

【汉语翻译】
喇嘛如意宝二尊合一之根本五灌顶及金刚橛灌顶之文字加持心要。莲花舞自在事业。
喇嘛如意宝二尊合一之根本五灌顶及金刚橛灌顶之文字加持心要。莲花舞自在事业。
名为喇嘛如意宝二尊合一之根本五灌顶及金刚橛灌顶之文字加持心要者，敬请安住。
那摩咕噜匝钦达玛尼嘎雅。（梵文天城体：नमो गुरु च्छिन्द मणि काय，梵文罗马拟音：Namo guru cchinda maṇi kāya，汉语字面意思：顶礼上师断除宝身）仅修一尊圆满九乘生起次第，仅诵一咒成就所有密咒，仅凭虔诚便达智慧之巅峰，一地一道直入者我顶礼。
其修法百千万之精要，乃心意修法五类之总集，如意宝四法之二水交融，无繁琐根本之灌顶甚稀有。伏藏师玛蒂热纳之上师总集如意宝，及桑丹林巴之本尊意集之法类中所安住之上师如意宝二者，从仪轨详略及次第有无之差别上，词义诸部分皆可校正，且已得二者之灌顶传承，如金刚橛三刃般定可水乳交融，且以一可成办二者。
此有经、律、论、无上之理四者，然自宗所说，达香派之理亦为秘密无上之理。故玛蒂派似是依外经所说，故得此根本后，修法与灌顶各自之仪轨上，纵欲作差别亦可。无论如何，前行、正行、后行之事业，仅有仪轨详略之差别，余无任何差别。然达香巴于事业次第等作了详尽之整理，故仪轨清晰，故依彼仪轨而行有三：前行，正行，后行。第一者：于以妙香涂拭之洁净法台上，于坛城中央设四瓣莲花，其后设八瓣莲花，以宝鬘围绕，建立具足方位颜色之天降宫殿。于彼以妙香之水，以食
指左手于中央及方位处作点之状，（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）惹

【英语翻译】
The essential words of blessing for the five root empowerments and Vajrakila empowerment of the Lama Yizhin Norbu Namnyi Chuwo Chikdu (Lama Wish-Fulfilling Jewel Two Streams Merged). Padma Garwang Trinley.
The essential words of blessing for the five root empowerments and Vajrakila empowerment of the Lama Yizhin Norbu Namnyi Chuwo Chikdu (Lama Wish-Fulfilling Jewel Two Streams Merged). Padma Garwang Trinley.
This is the essential words of blessing for the five root empowerments and Vajrakila empowerment of the Lama Yizhin Norbu Namnyi Chuwo Chikdu (Lama Wish-Fulfilling Jewel Two Streams Merged). May it remain.
Namo Guru Tstshinda Mani Kaya. By meditating on one form, the generation stage of the nine vehicles is perfected. By reciting one mantra, all secret mantras are accomplished. By mere devotion, one reaches the limit of wisdom. I prostrate to the one who travels the path of cutting through one ground and one path. The essence of hundreds of thousands of methods of accomplishment is the complete collection of the five cycles of mind practice. This extraordinary, unelaborate root empowerment is the merging of the two streams of the four aspects of the Jewel. The Lama Kundu Yizhin Norbu (All-Gathering Wish-Fulfilling Jewel) of the treasure revealer Mati Ratna, and the Lama Yizhin Norbu residing in the Dharma section of the Yidam Gongdu (Mind Accomplishment) of Samten Lingpa, from the differences of detailed and concise rituals and the presence or absence of sections, all parts of the words and meanings can be corrected, and since both have received the empowerment and transmission, like the three blades of the Vajrakila, it is certain that they can be merged into one stream, and one can accomplish both.
This has four aspects: Sutra, Vinaya, Abhidharma, and the unsurpassed principle. According to what is said in our own tradition, the Tagsham tradition is also a secret unsurpassed principle. Therefore, it seems that the Mati tradition is spoken of according to the outer Sutra. Therefore, after obtaining this root, even if one wants to make distinctions in the individual ritual texts of practice and empowerment, it is permissible. In any case, there is no difference in the activities of the preliminary, main, and concluding parts, except for the presence or absence of detailed rituals. However, since Tagshampa has made detailed arrangements for the action rituals, etc., the appearance is clear. Therefore, there are three aspects to following that ritual text: preliminary, main, and concluding. The first is: on a clean platform that has been sprinkled with fragrant water, place a mandala with four lotus petals in the center. Behind that, place eight lotus petals, surrounded by a garland of jewels, and construct a palace that descends from the sky with directional colors. On that, with fragrant water, use the ring
With the left hand, make the gesture of placing dots in the center and in the directions. Bhrum Rak

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྵ་མཎྜ་ལ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་སྔགས་ནས་དགོད། དབང་ཆེན་གསེར་གྱི་ས་གཞིར་བསམ༔ པཾ་པདྨ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔ པདྨའི་སྡོང་པོ་སྟོང་ལྡན་གྱུར༔ མ་སཱུརྻ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཤེས་རབ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱུར༔ ཨ་ཙནྡྲ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཐབས་མཆོག་ཟླ་བའི་གདན་དུ་གྱུར༔ ཅེས་ལྷ་གདན་བཀོད། ལག་གཡས་པས་དྲི་བཟང་དང་ལྡན་པའི་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་རིམ་བཞིན་བཀོད་ལ། ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ དབུས་སུ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ངོ་བོ་བླ་མ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བཞུགས་པར་བསམ༔ ཕྱོགས་བཞིར་གུ་རུ་སྐུ་བཞི་བཞུགས་པར་བསམ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་པདྨ་ལ༔ གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་བཞུགས་པར་བསམ༔ ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ༔ མཚོ་རྒྱལ་ལ་སོགས་མཁའ་འགྲོ་བཞུགས་པར་བསམ༔ མཎྜལ་གཡས་དང་གཡོན་དུ་ཚོམ་བུ་བྱ། བྷཻ་ཏྲ་མ་མན་ཛཾ་བྷ་ལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ༔ ནོར་ལྷ་མགོན་པོ་བཞུགས་པར་བསམ༔ ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་བར་བསམ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ། གལ་ཏེ་རྡུལ་ཚོན་སོགས་མ་འབྱོར་ནའང་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་ཚུལ་དེ་ལྟར་བཀོད་པའི་ཁར་རྐང་གསུམ་ལ་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་གཟུངས་རྡོར་དང་བཅས་པའི་སྟེང་དུ་བྷནྡྷའི་བདུད་རྩི་ལ་མེ་ལོང་དྲི་མ་མེད་པས་བཀབ། དེའི་སྟེང་ངམ་གང་བདེར་གུ་རུའི་སྐུ་འབག་བྱིན་ལྡན་བཞུགས་སུ་གསོལ། རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་
འབར་བ་ཡིག་ཆུང་ལྟར་བཞེངས་པ་བཞག་དགོས་ཀྱང་འདིར་གུད་སྦས་གཏོར་དབང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་བསྐུར་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་སྨན་སྤོད་བཏབ་པའི་ཟན་ལ་འོག་གཞི་ཟླུམ་པོ་གཉིས་བརྩེགས་སྟེང་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་སྟེང་པདྨ་ཁ་སྤྲོད། དེ་སྟེང་ཟླ་གདན་ལ་བླ་གཏོར་ནོར་དབྱིབས་ཕྱོགས་བཞིར་པདྨ་དང་པད་མཚམས་ནོར་བུས་སྤྲས་པ་རྒྱན་གྱི་བཀོད་པས་མཛེས་པ་བཞག་པའི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །ཕྱི་མཆོད་བསྐོར་བཤམ། ལས་བུམ། གཞན་ཡང་སྔོན་གཏོར་དཀར་བགེགས། བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་དང་ཆད་བརྟན། ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ། དབང་དོན་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པ་ནི། སྤྲོ་ཞིང་ནུས་ན་སྔོན་འགྲོ་ཆོས་སྤྱོད་ངག་འདོན་རྣམས་བཏང་བའི་ཕྱག་སྲོལ་སྣང་ཡང་དཀྱུས་ལ་ཧ་ཅང་རྒྱས་དྲགས་པས། བརྒྱུད་འདེབས་དང་སྔོན་འགྲོ་ཆ་གཉིས་ལྟར་དཀར་བགེགས་བཏང་། ལས་བྱང་གི་བཀའ་བསྒོ། ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་སོགས་དང་། སུམྦྷ་ནི་བརྗོད། མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་

【汉语翻译】
舍曼达拉 勃隆 吽，如是念诵后布置。观想为大权金色的地基， 帕 莲花 曼达拉 吽， 莲花茎干化为千数， 玛 苏雅 曼达拉 吽， 化为智慧日轮之坛城， 阿 赞扎 曼达拉 吽， 化为殊胜方便月亮之座。 如是布置本尊座。 右手依次摆放具有妙香之鲜花花束。 拿摩 咕噜 德瓦 达吉尼 吽， 中央观想为三根本总集之自性上师莲花生安住于彼。 四方观想为咕噜四身安住于彼。 嗡 咕噜 班扎 惹那 贝玛 嘎玛 吽， 四方四隅莲花上， 咕噜 贝玛 悉地 吽， 观想咕噜八名安住于彼。 嘉纳 达吉尼 哈日尼萨 吽， 观想措嘉等空行母安住于彼。 坛城左右摆放花束。 呗札 玛曼 赞巴拉 玛哈嘎拉 吽， 观想财神怙主安住于彼。 观想护法具誓海众围绕。 如是按照所说而做。 假设没有备齐颜料等，也需按照坛城花束的方式如是布置，此外在三足鼎立之上，放置具有颈饰、咒语、金刚杵的宝瓶，其上覆盖盛有班杂甘露的钵，并用无垢明镜覆盖。 在其上或方便之处，安放具有加持的上师身像。 后方需放置按照仪轨小字所造的珍宝熊熊燃烧朵玛，但此处作为个别秘密朵玛灌顶金刚心要的灌顶，在珍宝器皿中，将加入药物香料的糌粑，下面是两个叠放的圆形底座，上面是八角珍宝，上面是莲花相对。 其上是月亮座，上面放置具有财富形状的上师朵玛，四方以莲花和莲花间隔的珍宝装饰，以庄严的陈设装饰，左右放置药酒。 外供围绕陈设。 事业宝瓶。 此外，准备好先前的朵玛白障、供奉护法朵玛、会供和誓言物、所需用具等。 第二，关于灌顶之义的坛城修法和供养： 如果有兴致和能力，可以进行前行仪轨念诵的传统，但因为篇幅过于繁琐，所以按照传承祈请和前行两部分，遣除白障。 事业仪轨的教令。 吽， 具有誓言者等， 念诵桑巴尼。 结界守护轮。 吽， 我是

【英语翻译】
Recite the mantra "SHA MANDALA BHRAM HUM" and arrange. Visualize it as the golden ground of great power. PAM PADMA MANDALA HUM. The lotus stems transform into a thousand. MA SURYA MANDALA HUM. It transforms into the mandala of the sun of wisdom. A CHANDRA MANDALA HUM. It transforms into the seat of the supreme method, the moon. Thus, arrange the deity's seat. With the right hand, arrange bouquets of fragrant flowers in order. NAMO GURU DEVA DAKINI HUM. In the center, visualize Guru Padmasambhava, the embodiment of the three roots, residing there. Visualize the four forms of the Guru residing in the four directions. OM GURU VAJRA RATNA PADMA KARMA HUM. On the lotus in the four directions and eight intermediate directions, GURU PADMA SIDDHI HUM. Visualize the eight names of the Guru residing there. JNANA DAKINI HARI NISA HUM. Visualize Dakinis such as TsoGyal residing there. Place bouquets to the left and right of the mandala. BHAITRA MAMANA JAMBHALA MAHAKALA HUM. Visualize the wealth deity Mahakala residing there. Visualize the Dharma protectors, the oath-bound ones, surrounded by the ocean. Do as it is said. If you do not have pigments etc., arrange the mandala bouquets in this way. On top of a tripod, place a vase with a neck cord, mantra, and vajra, covered with a mirror without impurities on top of the nectar of Bhandha. On top of that, or wherever is convenient, place a blessed image of the Guru. In the back, a precious Torma that blazes like a small letter should be erected, but here, as an empowerment of the secret Torma empowerment, the Vajra Essence, in a precious vessel, Zanba with medicine and spices added, with two stacked round bases below, and an eight-cornered jewel on top, with a lotus facing each other. On top of that is a moon seat, on which is placed a Guru Torma in the shape of wealth, adorned with lotuses in the four directions and jewels between the lotuses, decorated with ornaments, with medicine and alcohol placed to the left and right. Arrange the outer offerings around. The activity vase. In addition, prepare the previous white obstacle Torma, the offering of the Dharma protector Torma, the Tsog and Chad-brtan, and the necessary utensils. Secondly, the mandala practice and offering for the meaning of empowerment: If you are interested and capable, you can follow the tradition of reciting the preliminary Dharma practice, but because the length is too extensive, the white obstacle is removed in two parts, lineage supplication and preliminary practice. The command of the activity ritual. HUM, Those with vows, etc., Recite Sumbhani. Boundary cutting protection wheel. HUM, I am

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
རིགས་འདུས་སོགས་བརྗོད་ལ། ལས་བྱང་དབུའི་སྐྱབས་ཡུལ་གསལ་འདེབས་སྐྱབས་སེམས་འཕྲོས་སུ་ཡན་ལག་བདུན་པ་ལ་འཇུག་སྟེ། མན་ཆད་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་སེམས་ཉིད་གཅིག་པུའི་རོལ་པར་ཤེས་པས་བཟླས་པའི་སྐབས་སུ་དབང་དོན་དུ་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ། འཕྲོ་འདུའི་དམིགས་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་སུ་པད་སྡོང་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སྡེ་ལྔ་རང་རྟགས་དང་དྲིལ་བུ་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་བས་རང་འོད་ཀྱི་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ། ཟ་འོག་རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་
གྱིས་སྤྲས་ཤིང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཞི་བའི་ལས་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ རྒྱས་པའི་ལས་མཛད་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དབང་གི་ལས་མཛད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དྲག་པོའི་ལས་མཛད་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ལས་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་གུ་རུའི་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ ཅེས་པས་བསྟོད། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཏེ་སོང་བུམ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ས་བོན་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བུདྡྷ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེས་འགྲེས་ཏེ། བཛྲ། རཏྣ། པདྨ། ཀརྨ་སྦྱར་ལ་བཟླས་པ་བྱ། ལས་བུམ་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་གཡས་པདྨའི་དབྱུག་ཏོ་དང་། གཡོན་མེའི་ཞགས་པ་ཐོགས་པར་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་བབ་པས་བུམ་པ་གང་བར་བསམས་ལ། ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཞེས་བཟླས་མཐར་སྔགས་ཙམ་གྱི་ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་དང་། སྤྲོ་ན་རྟགས་བསྟོད་ཆས་བསྟོད་སྦྱར། བསྡུ་ན། མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་ཤློཀ་གཅིག་གིས་བསྟོད། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། མཆོད་ཡོན་ཕུལ་བའི་རྐྱེན་གྱིས་བུམ་པའི་ལྷ་བདེ་སྟོང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བུམ་ཆུ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར། ལས་བུམ་གྱི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བས་ཆུའི་རྡུལ་ཇི་སྙེད་པ་ཁྲོ་ཆུང་གི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་མོས། གཏེར་སྲུང་གསོལ་མཆོད་དང་། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཡན་གྲུབ་པ་
དང་། མདུན་བུམ་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་དབང་ལེན་པའམ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་གང་འདོད་བྱའོ། །དེ་ནས་དབང་དངོས་ལ་སློབ་མ་རྣམས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་སྲ

【汉语翻译】
讲述种姓汇集等。事业仪轨开头的皈依境观想，皈依发心之后加入七支供。从下往上依次进行。了知自前无别，是心性唯一的游舞，因此在念诵时，为了灌顶之义而分开念诵处所。收放的观想如常进行。于宝瓶宫殿之中，甘露海中央的莲茎日月之上，颅鬘力五部，手持各自的标识和铃铛于心间交错，拥抱自己的光明之母。身着锦缎珍宝骨饰，以金刚跏趺坐姿安住，三处三字放出光芒。智慧尊 班杂 萨玛扎 （藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाजः，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：金刚萨玛扎）。 扎 吽 榜 霍 （藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 榜 霍）。 以阿甘等供养。寂业之主金刚颅鬘力，增业之主宝生颅鬘力，怀业之主莲花颅鬘力，诛业之主羯磨颅鬘力，赞叹四业任运成就的上师之身。如此赞叹。自己的心间的光芒缠绕着咒索，射向宝瓶本尊的心间，击中以种子字围绕的心，从而激发其心续。从父尊母尊的交合之处降下菩提心甘露之流，从而充满宝瓶。 嗡 阿 吽 佛陀 玛哈 咕噜 萨尔瓦 悉地 吽 （藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བུདྡྷ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ आः हूँ बुद्ध महा गुरु सर्व सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ buddha mahā guru sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 佛陀 大 咕噜 一切 成就 吽）。 以此加持。加入金刚、宝生、莲花、羯磨进行念诵。于事业宝瓶中，观想刹那间化现为红色忿怒马头明王，右手持莲花杖，左手持火焰套索。从其身中降下金刚甘露的微细尘埃，从而充满宝瓶。 嗡 哈呀 葛日瓦 吽 啪特 （藏文：ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ हयग्रीव हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ hayagrīva hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 马头明王 吽 啪特）。 念诵完毕后，进行仅以咒语的内外秘密供养。如果想要广繁，则加入标识赞颂和法衣赞颂。如果想要简略，则以一句未作修饰，离戏的偈颂进行赞颂。 嗡 阿 吽。 以献上供品和供养的缘起，宝瓶本尊融入大乐空性的体性中，化为光芒，与宝瓶之水无二无别。事业宝瓶的本尊化为光芒，观想水的微尘都化为小忿怒尊的自性。进行护法供养和会供加持，直至驱逐和镇伏等成就。从面前的宝瓶中接受光芒的灌顶，或者抛掷智慧之花，随自己所愿。之后，对于真实的灌顶，让弟子们如出生般沐浴。遣除障碍朵玛，进行禁诫和结界守护。

【英语翻译】
Recite the gathering of lineages and so on. In the practice liturgy, clarify the refuge field at the beginning, and after taking refuge and generating bodhicitta, engage in the seven-branch offering. Proceed systematically from bottom to top. Understand that self and front are inseparable, a play of the sole nature of mind, therefore, during recitation, separate the recitation place for the purpose of empowerment. The visualization of emission and absorption should be done as usual. Inside the vase palace, in the center of the nectar ocean, on a lotus stem, sun and moon, the five families of Skull Garland Power, holding their respective emblems and bells crossed at their hearts, embracing their own luminous mothers. Adorned with brocade, precious bone ornaments, residing in vajra posture, light radiates from the three syllables at the three places. Wisdom being Vajrasamājaḥ (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: वज्रसमाजः, Sanskrit Roman transliteration: vajrasamājaḥ, literal Chinese meaning: Vajrasamājaḥ). Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: जः हुं बं होः, Sanskrit Roman transliteration: jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, literal Chinese meaning: Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ). Offer with Arghaṃ and so on. Vajra Skull Garland Power, who performs peaceful actions; Ratna Skull Garland Power, who performs increasing actions; Padma Skull Garland Power, who performs magnetizing actions; Karma Skull Garland Power, who performs wrathful actions; Praise the guru's body, spontaneously accomplishing the four actions. Praise in this way. The light from one's own heart entwines with the mantra cord and goes to the heart of the vase deity, striking the heart surrounded by seed syllables, thereby stimulating its mind stream. From the union of the father and mother, a stream of bodhicitta nectar descends, filling the vase. Oṃ Āḥ Hūṃ Buddha Mahā Guru Sarva Siddhi Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བུདྡྷ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओँ आः हूँ बुद्ध महा गुरु सर्व सिद्धि हूँ, Sanskrit Roman transliteration: oṃ āḥ hūṃ buddha mahā guru sarva siddhi hūṃ, literal Chinese meaning: Oṃ Āḥ Hūṃ Buddha Great Guru All Accomplishment Hūṃ). Bless with this. Add Vajra, Ratna, Padma, Karma and recite. In the action vase, visualize instantaneously transforming into red wrathful Hayagriva, holding a lotus staff in the right hand and a fire lasso in the left. From his body, minute particles of vajra nectar descend, filling the vase. Oṃ Hayagrīva Hūṃ Phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ओँ हयग्रीव हूँ फट्, Sanskrit Roman transliteration: oṃ hayagrīva hūṃ phaṭ, literal Chinese meaning: Oṃ Hayagrīva Hūṃ Phaṭ). After completing the recitation, perform the outer, inner, and secret offerings with mantras only. If you want to elaborate, add emblems of praise and clothing praise. If you want to simplify, praise with a single verse that is unadorned and free from elaboration. Oṃ Āḥ Hūṃ. Due to the offering of oblations and gifts, the deity of the vase dissolves into light, the essence of great bliss and emptiness, becoming inseparable from the vase water. The deity of the action vase dissolves into light, and visualize that as many particles of water as there are, they transform into the nature of small wrathful deities. Perform the offering to the treasure protectors and the feast gathering blessing, until the accomplishment of expulsion and subjugation. Take the empowerment of light rays from the vase in front, or throw the flower of wisdom, as you wish. Then, for the actual empowerment, bathe the students as if they were born. Cast away obstacle tormas, and perform injunctions and boundary protection.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ུང་འཁོར་ལས་བྱང་ལྟར་བྱ། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་གཟུགས་སྐུ་གསུམ་ཀུན་འདུས་མཚོ་སྐྱེས་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣམ་ཐར་དང་ཕྲིན་ལས་གདུལ་བྱ་འདུལ་བའི་ཚུལ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེའི་ལྗགས་ཀྱིས་ཀྱང་བརྗོད་པས་གཏུགས་པར་མི་འགྱུར་བ་ལས་དུས་ལན་གཅིག་གནས་ཀྱི་གཙོ་བོ་གསང་སྔགས་མཁའ་འགྲོའི་གླིང་། དཔལ་ཙ་རི་ཏྲ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་། མིའི་སྣང་ངོར་རྡོ་རྗེ་ཟིལ་ཆེན་གྱི་ཕུག་པ་ལ་དག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དུར་ཁྲོད་ཕོ་བྲང་པདྨས་བརྒྱན་པ་ཕྱི་ནང་མེད་པ་འོད་དུ་འཁྱིལ་བའི་ཀློང་དུ། སྟོན་པ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉིད་ལོངས་སྐུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྣམ་པར་བཞེངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་སོགས་མི་དང་ལྷ་དང་ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ག་ཎ་ཙཀྲའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་ལ་རོལ་པའི་དུས་སུ། སྟོན་པ་ཉིད་དམ་ཆོས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དབྱུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བཞུགས་ནས་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་ཀྱི་བཀོད་པ་ཚད་མེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་ཅིང་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་
པའི་རྣམ་ཐར་རོལ་མོའི་དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་དག་པའི་འཁོར་རྣམས་དགོངས་པ་རོ་མཉམ་ཆེན་པོར་འདྲེས་པའི་དུས་སུ། མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་སོགས་ཀྱིས་ཞུས་ངོར་གུ་རུའི་སྒྲུབ་ཐབས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་སྤྱིར་བསྟན། དེ་ལས་བསྡུས་པ་བྱེ་བ་འབུམ་ཁྲི་སྟོང་དང་བརྒྱ་དང་བཅུ་ཕྲག་བརྒྱད་ལྔ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་གསུངས་ནས། མཐར་ཐམས་ཅད་ཀུན་འདུས་ནོར་བུ་ལུགས་སུ་གསུངས་ཤིང་། དེ་ལའང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཐུགས་སྒྲུབ་ལྔར་ཕྱེས་ཏེ། སླར་ཐམས་ཅད་ཀུན་འདུས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདི་ཉིད་དུ་བསྡམས། འདི་ལའང་ཕྱི་རྒྱུད་ལྟར། ནང་ལུང་ལྟར། གསང་བ་མན་ངག་ལྟར། ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པར་གསུངས་པ་དང་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། གཏེར་སྟོན་གྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ལྡན་མགོན་པོའི་གཏེར་གཡོག་མཁར་ཆེན་དཔལ་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་སྐྱེ་མཐའ་མ་ཏི་རཏྣ་ལ་མདོ་སྨད་ཁྲོ་བཅུའི་བྲག་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོས་དངོས་སུ་གཏད་པའི་བླ་མ་ཀུན་འདུས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུད་ལེའུ་ཉིས་བརྒྱ་དང་གྱ་བདུན་པ། སྨིན་གྲོལ་བསྐྱེད་རྫོགས་ལས་ཁ་ཚར་དང་བཅས་པའི་གདམས་སྐོར་ཚང་ལ་རྒྱས་པ་དང་། ཡང་གསང་བླ་མེད་ལུགས་འདི་ཉིད་ཕྱིས་བྱོན་གཏེར་སྟོན་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཨརྻ་ས་ལེ་དང་། རིག་འཛིན་འཇའ་ཚོན

【汉语翻译】
按照仪轨次第进行。明观坛城，收摄，发菩提心。彼时，三世诸佛总体性，三身总集莲师莲花持大士，其传记和事业，以及调伏所化之方式，即使是金刚佛的舌头也无法穷尽，在唯一的时间，处所之主，密咒空行之洲。吉祥匝日扎智慧之宫殿。在凡夫的显现中，于金刚大威力之岩洞，清净的行境如火般燃烧的尸陀林，以莲花庄严的宫殿，内外无别，光明回旋的法界中。导师莲花生大士，显现报身如意宝父母相。智慧海等，人与天，以及智慧业和世间的空行勇士，于不可思议的会供轮大享用中。导师安住于取出如意宝之等持，示现身和刹土的无量不可思议之庄严，于从轮回深处拔出的解脱，嬉戏之界的明点中，清净的眷属们融入于意融大平等之时。空行海等请问，总的宣说了莲师修法百千万种。其中略摄为百亿万千，以及百，十，八，五，三之间。最终宣说了所有总集如意宝之法。其中也分为了身语意功德事业之方式，分为五种意修。之后再次收摄于所有总集如意宝此法中。对此也有外续，内续，秘密窍诀，以及极密无上之四种。第一种是，伏藏师之王至尊怙主之伏藏侍者，喀钦吉祥自在之化身，玛谛RA那，于多麦（安多）措久之岩石，由金刚空行母亲自交付的上师总集如意宝，名为续部二百八十七品。具有圆满成熟解脱生圆次第以及事业仪轨之教言。还有极密无上此法，后来的所有伏藏师之转轮王阿雅萨雷，以及持明虹身

【英语翻译】
Proceed according to the ritual sequence. Visualize the mandala, gather it, and generate the mind of enlightenment. At that time, the embodiment of all Buddhas of the three times, the great Lotus-Holder, Padmakara, the embodiment of the three kayas, whose biography and activities, and the manner of taming those to be tamed, cannot be exhausted even by the tongue of the Vajra Buddha, in the one time, the lord of the place, the continent of Secret Mantra Dakinis. The palace of glorious Tsari Tra Yeshe. In the ordinary perception of humans, in the cave of Vajra Great Power, the pure realm of activity, the charnel ground blazing like fire, the palace adorned with lotuses, without inner or outer, in the expanse of swirling light. The Teacher Padmasambhava himself, arises in the form of the Sambhogakaya Wish-Fulfilling Jewel Father and Mother. Yeshe Tsogyal and others, humans and gods, and wisdom activity and worldly Dakini heroes, in the midst of the inconceivable Ganachakra great enjoyment. The Teacher himself, abiding in the Samadhi of extracting the Wish-Fulfilling Jewel of Dharma, displaying the immeasurable and inconceivable array of body and realm, in the liberation of shaking samsara from its depths, in the bindu of the realm of playful music, the pure retinue merges into the great equal taste of realization. At the request of Dakini Tsogyal and others, he generally taught hundreds of millions of Guru sadhanas. From these, he condensed them into hundreds of millions of trillions, and between hundreds, tens, eight, five, and three. Finally, he taught the method of all-encompassing Wish-Fulfilling Jewel. In this, he also divided it into the manner of body, speech, mind, qualities, and activities, dividing it into five mind practices. Afterwards, he again gathered it into this all-encompassing Wish-Fulfilling Jewel. In this, there are also four: according to the outer tantra, according to the inner agama, according to the secret instructions, and according to the most secret unsurpassed. The first is, the treasure revealer, the treasure attendant of the supreme and mighty protector, the incarnation of Kharchen Palgyi Wangchuk, Mati Ratna, from the rock of Trochu in Domé (Amdo), the Guru All-Encompassing Wish-Fulfilling Jewel, personally entrusted by the Vajra Dakini, called the Tantra, two hundred and eighty-seven chapters. Possessing the complete and extensive instructions of the maturing liberation generation and completion stages, along with the activity rituals. Also, this most secret unsurpassed method, the Chakravartin of all later treasure revealers, Arya Salé, and the Vidyadhara Rainbow Body.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་སྙིང་པོའི་ཡེ་ཤེས་
སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རང་གཟུགས་སྟག་ཤམ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེའམ་ཨོ་རྒྱན་བསམ་གཏན་གླིང་པས་སྦས་གནས་པདྨ་བཀོད་ཀྱི་བྱང་གླིང་དབང་དྲག་དགའ་ཚལ་ནས་བོད་ཡུལ་ས་འོག་ཀུན་གྱི་གཏེར་གཅིག་ཡི་དམ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་ངོ་མཚར་བླ་ན་མེད་པ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་པའི་བསྡེབས་སུ་བྱོན་པ་སྟེ། གཏེར་ཁ་སྔ་ཕྱི་དེ་གཉིས་ལེ་མཚམས་དང་ཆ་ལག་མང་ཉུང་གི་ཁྱད་པར་ཙམ་ལས་རྩ་བའི་ཆ་རྣམས་ཚིག་དོན་གཉིས་ཀ་ཞུས་དག་བཏུབ་ཅིང་སྨིན་གྲོལ་རྫོགས་པར་ཐོབ་པས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་སྨིན་བྱེད་ལ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པ་སྙིང་པོ་དང་བཞིར་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་བསྡུས་པ་སྨིན་བྱེད་རྩ་བའི་དབང་ལྔ་དང་། སྙིང་པོ་གུད་སྦས་གཏོར་མའི་བྱིན་རླབས་ཆབས་ཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། །ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་དད་པ་དམ་ལྡན་བུ༔ རྩ་གསུམ་མཆོག་གསུམ་སྐུ་གསུམ་གྱི༔ ངོ་བོ་ཀུན་བཟང་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དབང་སྐུར་བྱིན་རླབས་མཛད་དུ་
གསོལ༔ ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བ་དབུགས་དབྱུང་ཕྱིར༔ འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སྒྲོལ་བ་དང༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ རང་རིག་བླ་མར་རྟོགས་པ་དང༔ འགྲོ་བའི་དེད་དཔོན་དབང་སྐུར་ཅིག༔ ལན་གསུམ། མདུན་བསྐྱེད་རྩ་གསུམ་མཆོག་གསུམ་ཀུན་འདུས་གུ་རུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལ་བརྒྱུད་པ་དྲུག་ལྡན་གྱི་བླ་མ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་ངོ་བོ་ཉིད༔ གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ལ༔ བདག་ནི་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ངོ་བོ་ཉིད༔ གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ལ༔ བདག་སོགས་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སྐུ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ངོ་བོ་ཉིད༔ གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ལ༔ བདག་ནི་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་ངོ་བོ་ཉིད༔ གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ལ༔ བདག་སོགས་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གུ་རུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་ཆེད་དུ་ཟབ་མོ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ལ་འཇུག་པའི་བློའི་འདུན་པ་དང་ཚད་མེད་

【汉语翻译】
精华之智慧。
幻化网之自性，虎衫具力金刚或邬金桑丹林巴，从隐藏地白玛格（莲花庄严）之北方旺扎达察（自在兴盛乐园）迎请出西藏地下所有伏藏中，作为唯一本尊意集之身语意所依，无与伦比之稀有物，此乃其合集之显现。前后两伏藏，仅在篇幅和内容多寡上有所差别，根本部分则词句意义皆可校正，且圆满获得成熟解脱，故已成一水相融。如是成熟法，有广、中、略、精华四种，此处为略式，即成熟之根本五灌顶，以及精华单独隐藏食子之加持同时修持等，连接后献曼扎。视上师与坛城主尊无二无别，以坚定不移之信心和强烈之虔诚，合掌并持鲜花，念诵此祈请文。
 霍！金刚上师垂念！我等具信守誓之子，三根本、三宝、三身之，体性普贤、莲师、颅鬘力，祈请赐予灌顶加持！为令三界众生得以喘息，为度脱轮回之苦海，祈请加持！愿证悟自明为上师，祈请赐予引导众生之灌顶！念诵三遍。于前迎请三根本、三宝总集之如意宝上师，于具足六传承之上师、持明、诸佛菩萨、本尊、护法如云般密集之尊前，念诵此皈依文。 嗡啊吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）圆满所欲之自性，皈依上师邬金莲师，我等恭敬皈依！三根本总集之自性，皈依上师邬金莲师，我等恭敬皈依！三身总集之自性，皈依上师邬金莲师，我等恭敬皈依！护法誓盟之自性，皈依上师邬金莲师，我等恭敬皈依！念诵三遍。为令虚空遍布之所有众生皆能安住于如意宝上师之果位，生起欲入甚深上师修法次第之意乐与无量

【英语翻译】
The Essence of Wisdom.
The self-nature of the Magical Net, the Tiger-Shirt Powerful Vajra or Orgyen Samten Lingpa, from the northern region of the hidden land of Padma Kö (Lotus Adornment), Wang Drak Gatsal (Free and Powerful Joyful Garden), brought forth the unique treasure of all the underground treasures of Tibet, the body, speech, and mind supports of the Yidam Gongpa Düpa (Tantra of the Embodiment of the Guru's Intention), the unparalleled wonders, this is the appearance of its collection. The two earlier and later treasures differ only in the length of the sections and the amount of content, but the fundamental parts can be corrected in both words and meanings, and the ripening and liberation are completely obtained, so they have become like a river merging into one. Such ripening methods exist in four forms: extensive, medium, concise, and essential. Here, the concise form is used, which includes the five root empowerments of ripening, as well as the blessings of the essential, separately hidden Torma, which are practiced simultaneously, and so on. After connecting, offer the mandala. Regarding the Lama and the main deity of the mandala as inseparable, with unwavering faith and strong devotion, join your palms and hold flowers, and repeat this supplication.
 Ho! Vajra Master, please listen! We are faithful and oath-bound children, the essence of the Three Roots, Three Jewels, and Three Kayas, Samantabhadra, Padmasambhava, and Skull Garland Power, please grant empowerment and blessings! In order to give relief to the beings of the Three Realms, to liberate them from the ocean of Samsara, please grant blessings! May we realize our own awareness as the Lama, please grant the empowerment to guide beings! Repeat three times. In front, invite the Guru Wish-Fulfilling Jewel, the embodiment of the Three Roots and Three Jewels, before the assembly of the lineage-holding Lamas, Vidyadharas, Buddhas and Bodhisattvas, Yidams, and Dharma Protectors, like a dense cloud, repeat this refuge prayer. Om Ah Hum! (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽) The essence of fulfilling all desires, I respectfully take refuge in Guru Orgyen Pema! The essence of the union of the Three Roots, I and others respectfully take refuge in Guru Orgyen Pema! The essence of the union of the Three Kayas, I respectfully take refuge in Guru Orgyen Pema! The essence of the Dharma Protector and oath-bound ones, I and others respectfully take refuge in Guru Orgyen Pema! Repeat three times. In order to establish all sentient beings pervading space in the state of the Guru Wish-Fulfilling Jewel, generate the intention and immeasurable

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
པ་བཞི་ལ་བློ་བཞག་སྟེ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བདག་གཞན་མཁའ་མཉམ་
སེམས་ཅན་དོན༔ མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་སྐུ་གསུམ་གྱི༔ ངོ་བོ་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ༔ བདག་ལ་ཐུགས་རྗེའི་བརྩེ་བས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ འདི་བཟུང་བླ་མ་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྣམས༔ འདི་བཟུང་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔ མ་གྲོལ་བ་རྣམས་དགྲོལ་བ་དང༔ མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བ་དང༔ དབུགས་མ་དབྱུང་རྣམས་དབུགས་དབྱུང་ཞིང༔ མྱ་ངན་འདས་པའི་ས་ལ་བཀོད༔ སྙིང་རྗེས་ཞི་ལ་མི་གནས་པའི༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་བགྱི༔ ལན་གསུམ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་སྔོན་འགྲོ་དམ་ལ་བཞག་པའི་ཐོག་མར་གསུང་གི་དམ་ཚིག་ངག་ལ་སྦྱིན་པའི་དོན་གོ་བར་གྱིས་ཤིག །བདུད་རྩིའི་དམ་ཆུ་བླུད་ལ། ཧཱུྃ༔ རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་གུ་རུ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདུད་རྩི་འདི༔ གསང་བ་བླ་མེད་དམ་ཚིག་ཆུ༔ བཏུང་ལ་དམ་ཚིག་གཙང་མ་སྲུངས༔ ཨ་མྲྀཏ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སེམས་ལ་བཞག་པའི་དོན་གོ་བར་གྱིས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་འདུས་ལྷ༔ ཁྱེད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས༔ གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་པ་ན༔ དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ན་ར་ཀན་ས་མ་ཡ༔ སྐུའི་དམ་ཚིག་ལུས་ལ་སྦྱིན་
པའི་དོན་གོ་བར་གྱིས་ཤིག །ལས་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཆུ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་ཐོབ༔ མ་བསྲུང་དམྱལ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ༔ དེ་བས་དམ་ཚིག་ཐུབ་པར་སྲུངས༔ ཞེས་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། ཧོ༔ དམ་ཚིག་ས་ཡ་འབུམ་ཕྱེས་ཀྱང༔ རྩ་བའི་དམ་ཚིག་གསུམ་ལ་འདུས༔ རྩ་གསུམ་གུ་རུ་ཉིད་ལ་འདུས༔ དེ་ཕྱིར་དམ་ཚིག་རྒྱུན་དུ་སྲུངས༔ ཚེ་རབས་བག་ཆགས་འཁྲུལ་པ་ཞིག༔ གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་སྣོད་དུ་རུང༔ ཞེས་བརྗོད། དེ་དག་གིས་སྣོད་རུང་དུ་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་བཅིང་། ཁྱད་པར་ཡིད་གཞན་དུ་མི་ཡེངས་པ་དམ་ཚིག་ཡིན་པས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམ་མཛོད། ས་ཕྱོགས་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་འོག་མིན་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་དབུས་སུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་རིགས་འདུས་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཅན་ཁྲོ་འཛུམ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་གཡོན་པས་མཉམ་ག

【汉语翻译】
于四种状态中立定决心，随念此发心文：嗡啊吽！我及他者等同虚空
有情众生之义利！三根本三身之
体性总集邬金仁波切！以慈悲之爱顾念我！受持此法修持上师后，
虚空般有情众生皆，受持此法直至未获菩提前，
未解脱者令解脱，未度者令度脱，
未喘息者令喘息，安置于寂灭之地！
以悲不住寂灭之，殊胜菩提我发心！念诵三遍。进入智慧坛城之前行，首先是安立誓言，明白口传誓言的意义。饮用甘露誓言之水。
吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）吽！三根本总集之古汝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，上师）之，身语意之甘露此，秘密无上誓言水，饮用并守护清净誓言！阿弥利达 萨玛雅 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，甘露 誓言 吽）明白将意之誓言安立于心中的意义。将金刚杵置于心间。
吽！上师本尊空行总集之天神，进入汝等之心，若说此理，则彼即刻裂为碎片而逝去！嗡啊吽 纳惹 嘎纳 萨玛雅！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡 啊 吽 纳惹 嘎纳 誓言）将身之誓言加持于身体，明白其意义。将事业宝瓶置于头顶。
吼！此乃汝之誓言水，将赐予具缘之子，若守护则获得成就之大海，若不守护则是堕地狱之因，因此务必守护誓言！如是赐予宝瓶之水。吼！誓言纵然分为百万亿，然归摄于三根本誓言，三根本归摄于古汝自身，因此恒常守护誓言，清净累世习气之错乱，堪为甚深密咒之法器。如是说。如是善妙地成就法器后，为迎请智慧尊者，系缚身语意三门之要点。特别是，心不散乱于他处即是誓言，故当一心专注，如此修持。于清净之刹土，化为胜乐净土莲花光之广大无量宫殿中央，于莲花与月轮之座上，汝等刹那间化为种姓总集之古汝莲花生，具有白色与红色之光彩，具足忿怒微笑之威严。右手持金色金刚杵于心间，左手持

【英语翻译】
Having resolved on the four states, repeat this aspiration prayer: OM AH HUNG! For the sake of myself and others, equal to the sky,
For the benefit of sentient beings! Of the Three Jewels, Three Roots, Three Kayas,
The essence of all combined, Orgyen Rinpoche! Please consider me with compassionate love! Having taken this up and practiced the Lama,
All sentient beings equal to the sky,
Having taken this up until enlightenment is attained,
Liberating those who are not liberated, delivering those who are not delivered,
Giving breath to those who have not breathed, placing them in the state of nirvana!
With compassion not abiding in peace,
I generate the supreme Bodhicitta! Recite three times. As a preliminary to entering the mandala of wisdom, first establish the samaya, understand the meaning of giving the word samaya to the mouth. Pour the nectar samaya water.
HUNG! The nectar of the Guru (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，上师) who is the embodiment of the Three Roots,
This nectar of body, speech, and mind,
Drink and protect the pure samaya water!
Amrita Samaya Hung! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，甘露 誓言 吽) Understand the meaning of placing the mind samaya in the heart. Place the vajra in the heart.
HUNG! The deity who is the embodiment of all the Lamas, Yidams, and Dakinis,
Has truly entered your heart!
If you speak of this manner,
Then immediately it will be torn apart and depart!
OM AH HUNG Nara Kana Samaya! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡 啊 吽 纳惹 嘎纳 誓言) Bestow the body samaya on the body,
Understand its meaning. Place the action vase on the crown of the head.
HO! This is your samaya water,
It will be given to the fortunate son!
If you protect it, you will obtain an ocean of accomplishments,
If you do not protect it, it will be the cause of hell!
Therefore, protect the samaya steadfastly!
Thus, bestow the vase water. HO! Even if the samayas are divided into millions of billions,
They are all included in the three root samayas!
The three roots are included in the Guru himself!
Therefore, always protect the samaya!
Purify the confusion of lifetimes of habitual tendencies!
Be a vessel for the profound secret mantra!
Thus it is said. Having thus well accomplished the vessel, bind the key points of the three doors to invoke the wisdom being. In particular, not letting the mind wander elsewhere is the samaya, so meditate with one-pointed focus as follows. In the pure realm, in the center of the great immeasurable palace of Akanishta Padma Light, on a lotus and moon seat, you instantly transform into the Guru Padmasambhava, the embodiment of all lineages, with a white and red complexion, possessing a wrathful smile and splendor. The right hand holds a golden vajra at the heart, and the left hand holds

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཞག་ཐོད་པ་ཚེ་བུམ་དང་ལྡན་པ་བསྣམས་པ། གྲུ་མོ་གཡོན་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་བཅས་ཤིང་པད་ཞྭ་གསང་གོས་ཕོད་ཀ་ཆོས་གོས་བེར་
ཕྱམ་གྱིས་བཀླུབས་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་འཇའ་འོད་ཀྱི་ཀློང་དུ་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དམར་མོ་གྲི་ཐོད་བསྣམས་ཤིང་གར་སྟབས་མཛད་པ་ཆག་གང་བའི་ཐུགས་ཀར་དགའ་བ་འཁྱིལ་བའི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿདམར་པོ། ཡན་ལག་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་སས་མཚན་པའི་འོག་ཏུ་ཡཾ་ལྗང་གུ །བླ་མས་ཡཾ་ཞེས་བརྗོད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཡཾ་ལས་རླུང་གཡོས་དགའ་འཁྱིལ་གཡོན་དུ་དྲག་ཏུ་འཁོར་བ། བླ་མའི་སྨིན་མཚམས་སུ་དགའ་བ་འཁྱིལ་བ་དྲག་ཏུ་འཁོར་བ་དང་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་རྩ་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར་བ་སྔགས་སྒྲ་ཏི་རི་རི་ཁ་བ་བབས་པ་ལྟར་བྱོན། སྤྱི་བོ་ནས་སྙིང་གི་དབུས་སུ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །འབེབ་པའི་རྫས་དུད་རོལ་མོ་དབྱངས་དང་བཅས། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་བླ་མ་རིག་འཛིན་བཞེངས༔ དགོངས་ཤིག་རིགས་འདུས་པདྨ་དགོངས༔ རིག་འཛིན་གནས་ནས་སྐུ་བསྐྱོད་འཚལ༔ ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་ཡི་དམ་གུ་རུ་རྗེ༔ དགོངས་ཤིག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དགོངས༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སྐུ་བསྐྱོད་འཚལ༔ ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ དགོངས་ཤིག་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ མཁའ་སྤྱོད་གནས་ནས་སྐུ་བསྐྱོད་འཚལ༔ དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་ཤིགས་སེ་
ཤིག༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་ཁྲ་ལ་ལ༔ གསེར་གདུབ་ཞབས་གདུབ་སི་ལི་ལི༔ རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས་པུ་རུ་རུ༔ སིལ་སྙན་མང་པོ་སི་ལི་ལི༔ གླུ་ལེན་གར་བྱེད་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ རོལ་མོའི་སྒྲ་སྐད་དི་རི་རི༔ སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འོད་ཕུང་ལྷབས་སེ་ལྷབ༔ རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཀྱི་ལི་ལི༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་སྤུངས་སེ་སྤུང༔ དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱ་མཚོ་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོ་གར་སྟབས་ཁྲབས་སེ་ཁྲབ༔ མཁའ་འགྲོ་མ་ཚོགས་རྒྱ་མཚོ་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ལས་བྱེད་ཤ་ར་ར༔ གཡས་ན་ཕོ་རྒྱུད་མང་པོ་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔ གཡོན་ན་མོ་རྒྱུད་མང་པོ་སྤུངས་སེ་སྤུང༔ དར་སྣ་ལྔ་ཡི་རུ་མཚོན་ལྷུབས་སེ་ལྷུབ༔ དྲི་ཞིམ་ངད་ལྡན་ན་བུན་ཐུ་ལུ་ལུ༔ མཁའ་འགྲོ་མང་པོའི་བརྡ་སྐད་ཏི་རི་རི༔ དཔའ་བོ་མང་པོའི་བཤུག་གླུ་ཀྱུ་རུ་རུ༔ ཧཱུྃ་གི་གསང་སྔགས་སྣང་གླུ་དི་རི་རི༔ ཕཊ་ཀྱི་ཉམས་དབྱངས་བརྡ་སྐད་སངས་སེ་སང༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཆར་ལྟར་སི་ལི་ལི༔ དབང་བསྐུར་བྱི

【汉语翻译】
手持盛满长寿甘露的颅碗，左腋夹着卡章嘎，头戴莲花帽，身穿秘密法衣、裙子、法衣和披风，双足金刚跏趺坐，安住于虹光之中。心间是红色金刚亥母，手持钺刀和颅碗，舞姿曼妙，充满喜悦。在她的心间中央，有红色的啥 (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 惭愧种子字 )。四肢上标有哈日尼萨（ཧ་རི་ནི་ས，梵文天城体：हरिनिस，梵文罗马拟音：harinisa，不确定），下方有绿色的扬（ཡཾ་，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，风种子字）。因上师念诵“扬”字，扬字化为风，喜悦之轮向左猛烈旋转。在上师的双眉之间，喜悦之轮猛烈旋转，从心间放射出无量光芒，所有善逝总集的邬金仁波切，被三根本和十万空行母围绕，咒语之声如雪花般飘落。观想从头顶融入心间。以香、烟、乐器和歌声作为迎请之物。
吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ， 种子字)！请起驾，请起驾，上师持明请起驾！请垂念，种姓总集莲花生请垂念！请从持明者的处所移驾！
吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ， 种子字)！请起驾，本尊古汝仁波切！请垂念，莲花颅鬘请垂念！请从法界移驾！
吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ， 种子字)！请起驾，邬金空行众！请垂念，邬金空行母请垂念！请从空行刹土移驾！
头发蓬乱，窸窸窣窣！珍宝饰品，花花绿绿！金镯脚镯，细铃铃！各种饰品，扑噜噜！众多铙钹，细铃铃！唱歌跳舞，跼跼蹜蹜！乐器的声音，滴里里！身上光芒，光团闪闪烁烁！持明者圣众，如海一般，吉利利！母续空行，如海一般，蓬蓬松松！誓言护法，如海一般，跼跼蹜蹜！勇士圣众，舞姿飒飒！空行母众，如海一般，密密麻麻！
 诸神邪魔八部使者，沙拉拉！右边男众，密密麻麻！左边女众，蓬蓬松松！五彩丝绸旗帜，飘飘扬扬！芬芳扑鼻的雾气，突噜噜！众多空行母的信号声，滴里里！众多勇士的口哨声，啾噜噜！吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ， 种子字) 字的秘密咒语，响彻虚空，滴里里！ 呸 (ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ， 摧破种子字) 字的音调，信号声，桑赛赛！两种成就，如雨般，细铃铃！灌顶降临。

【英语翻译】
Holding a skull cup filled with the nectar of longevity, with a khatvanga in the left armpit, wearing a lotus hat, secret garments, a skirt, a dharma robe, and a cloak. Seated in the vajra posture within a realm of rainbow light, at her heart is red Vajravarahi, holding a curved knife and skull cup, dancing gracefully, filled with joy. In the center of her heart is a red Hrih (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanization: hrīḥ, meaning: Seed syllable of shame). Her four limbs are marked with Harinisa (ཧ་རི་ནི་ས, Devanagari: हरिनिस, Romanization: harinisa, uncertain), and below them is a green Yam (ཡཾ་, Devanagari: यं, Romanization: yaṃ, Seed syllable of wind). Because the lama utters the syllable "Yam," the wind stirs from Yam, and the wheel of joy spins violently to the left. Between the lama's eyebrows, the wheel of joy spins violently, and from the heart radiate immeasurable rays of light, so that Orgyen Rinpoche, the embodiment of all Sugatas, surrounded by the three roots and hundreds of thousands of dakinis, arrives with the sound of mantras like falling snow. Visualize them dissolving from the crown of the head into the center of the heart. Offer incense, smoke, music, and song as substances for invocation.
Hūṃ (ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanization: hūṃ, Seed syllable)! Arise, arise, Lama Rigdzin, arise! Consider, lineage assembly Padmasambhava, consider! Move your body from the abode of the Vidyadharas!
Hūṃ (ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanization: hūṃ, Seed syllable)! Arise, Yidam Guru Rinpoche! Consider, Padma Thötrengtsal, consider! Move your body from the realm of Dharma!
Hūṃ (ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanization: hūṃ, Seed syllable)! Arise, assembly of Orgyen dakinis! Consider, Orgyen dakinis, consider! Move your body from the realm of the Khechara!
Hair disheveled, shig-se shig! Precious ornaments, khra-la-la! Golden bracelets and anklets, si-li-li! Various ornaments, pu-ru-ru! Many cymbals, si-li-li! Singing and dancing, khyugs-se khyug! The sound of musical instruments, di-ri-ri! Rays of light from the body, light clusters lhabs-se lhab! Vidyadhara victors, an ocean, kyi-li-li! Matriarch dakinis, an ocean, spungs-se spung! Oath-bound protectors, an ocean, khyugs-se khyug! Heroic hosts, dancing, khrabs-se khrab! Dakini assemblies, an ocean, thibs-se thib!
The eight classes of gods and demons, messengers, sha-ra-ra! On the right, many male lineages, thibs-se thib! On the left, many female lineages, spungs-se spung! Five-colored silk banners, lhubs-se lhubs! Fragrant and pungent mist, thu-lu-lu! Signal sounds of many dakinis, di-ri-ri! Whistling songs of many heroes, kyu-ru-ru! The secret mantra of Hūṃ (ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanization: hūṃ, Seed syllable), the song of appearance, di-ri-ri! The tone of Phaṭ (ཕཊ, Devanagari: फट, Romanization: phaṭ, Seed syllable of destruction), the signal sound, sangs-se sang! The two siddhis, like rain, si-li-li! Empowerment descends.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གནས་མཆོག་མཆོད་རྫས་འདི་ལ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ སྒྲུབ་མཆོག་བུ་ལ་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་སྐུར༔ བརྒྱུད་འཛིན་བུ་སློབ་རྣམས་ལ་བྱིན་རློབས་ཤིག༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་
སྩོལ༔ བགེགས་ཚོགས་ལོག་འདྲེན་བར་ཆོད་བདུད་རིགས་ཟློག༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གཉིས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གུ་རུའི་སྐུ་ཡི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ལུས་ལ་གཟི་མདངས་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱང་དུ་གསོལ༔ ལྷ་དབང་ལུས་ལ་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ སྐུ་མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གུ་རུའི་གསུང་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ སྔགས་དབང་ངག་ལ་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ངག་གི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་དུ་གསོལ༔ གསུང་སྙིང་པོ་ལུང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གུ་རུའི་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ སེམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་དུ་གསོལ༔ ཆོས་དབང་སེམས་ལ་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཐུགས་སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ གཞན་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཛྙཱ་ན་གྷུ་ཧྱེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་བྱིན་ཕབ་པས་ལུས་སེམས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་འཆར་ཞིང་ཁྱད་པར་གཞི་མེད་རྩ་བྲལ་ཀ་དག་གི་དགོངས་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པ་དེ་ཉིད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་
ངོ་ཤེས་པར་མཛོད་ཅིག །དེ་ནི་དབང་བསྐུར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྱིན་རླབས་དོན་གྱི་བཀའ་བབས་ཏེ། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་བརྗོད་མེད་དོན་དམ་པའི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དབང་གི་དངོས་གཞི་ཁྱད་པར་རྩ་བའི་དབང་ལྔ་བསྐུར་བ་ལ། ཐོག་མར་སྐུ་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་དགོངས༔ ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱང༔ བླ་མའི་རྗེས་གནང་དབང་མཆོག་ཐོབ༔ སངས་རྒྱས་ས་ལ་གཤེགས་པ་ལྟར༔ དེ་རྗེས་བདག་ཡིད་རབ་ཞུགས་འཚལ༔ བདག་ལ་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། འདི་ལྟར་རིག་འཛིན་འདུས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་དོན་ཟླུམ་པོ་བཞི་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བཞི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྐུར་བ་དབང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་རྫས་ལྔ་པོ་རེ་རེ་བཞིན་གན

【汉语翻译】
祈请降临加持故。（藏文）
祈请加持此殊胜供品。（藏文）
祈请赐予成就之子圆满四灌顶。（藏文）
祈请加持传承之子弟子们。（藏文）
祈请赐予身语意之圆满加持。（藏文）
遣除魔众邪引障碍诸魔类。（藏文）
祈请赐予共同与殊胜之成就。（藏文）
祈请上师身之加持。（藏文）
祈请身生光彩。（藏文）
祈请净化身之罪障。（藏文）
祈请天神权能入身。（藏文）
祈请赐予身不坏之长寿成就。（藏文）
祈请上师语之加持。（藏文）
祈请咒力语入语。（藏文）
祈请净化语之障碍。（藏文）
祈请赐予语精华传承之成就。（藏文）
祈请上师意之加持。（藏文）
祈请净化意之障碍。（藏文）
祈请佛法权能入意。（藏文）
祈请赐予意无生金刚之成就。（藏文）
祈请身语意之加持。（藏文）
祈请赐予五智之殊胜灌顶。（藏文）
祈请赐予利他任运成就之成就。（藏文）
祈请祈请邬金仁波切。（藏文）
嗡啊吽梭哈。（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡啊吽梭哈）
嗡啊吽班匝咕噜贝玛悉地吽。（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma jñāna ghuhye siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽班匝咕噜贝玛悉地吽）
如是念诵而降加持。如此降加持，身心现乐明无念之觉受，特别是生起无基无根原始清净之意，彼即认识为俱生智。（藏文）
此乃一切灌顶之精华，加持意义之口诀降临，依此将证悟不可言说之胜义谛实相。（藏文）
此后灌顶之正行，特别是授予根本五灌顶，首先供养曼扎，念诵此祈请文。
吼！（藏文）
上师诸佛之总体，祈请垂念。（藏文）
如昔日之诸佛亦，（藏文）
获得上师随许胜灌顶，（藏文）
如诸佛降临于地上，（藏文）
其后我心入胜位，（藏文）
祈请赐予我胜灌顶。（藏文）
三遍。如此依持明聚根本续之意，依靠四圆满，以四灌顶加持之方式授予，此乃成为一切灌顶之精华，即是成办此事，如此瓶等五灌顶物，一一

【英语翻译】
Please come to bless. (Tibetan)
Please bless this supreme offering. (Tibetan)
Please bestow the complete four empowerments on the supreme accomplished son. (Tibetan)
Please bless the lineage-holding sons and disciples. (Tibetan)
Please bestow the complete blessings of body, speech, and mind. (Tibetan)
Turn back the hordes of obstructing demons, the misleading spirits, the interrupting forces, and the demon races. (Tibetan)
Please grant both supreme and common accomplishments. (Tibetan)
Please bless the body of the Guru. (Tibetan)
Please increase the radiance of the body. (Tibetan)
Please purify the sins and obscurations of the body. (Tibetan)
Please bestow the divine power upon the body. (Tibetan)
Please grant the accomplishment of unchanging body and long life. (Tibetan)
Please bless the speech of the Guru. (Tibetan)
Please bestow the power of mantra upon the speech. (Tibetan)
Please purify the obscurations of the speech. (Tibetan)
Please grant the accomplishment of the essence of speech and transmission. (Tibetan)
Please bless the mind of the Guru. (Tibetan)
Please purify the obscurations of the mind. (Tibetan)
Please bestow the power of Dharma upon the mind. (Tibetan)
Please grant the accomplishment of the unborn vajra mind. (Tibetan)
Please bless the body, speech, and mind. (Tibetan)
Please bestow the supreme empowerment of the five wisdoms. (Tibetan)
Please grant the accomplishment of spontaneously accomplishing the benefit of others. (Tibetan)
I pray to Orgyen Rinpoche. (Tibetan)
Oṃ āḥ hūṃ svāhā. (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ svāhā, Chinese literal meaning: Om Ah Hum Svaha)
Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma jñāna ghuhye siddhi hūṃ. (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma jñāna ghuhye siddhi hūṃ, Chinese literal meaning: Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum)
Saying this, bestow the blessing. By bestowing the blessing in this way, experiences of bliss, clarity, and non-thought arise in body and mind, and especially, the intention of original purity, which is without basis or root, is born in the mindstream; recognize that as coemergent wisdom. (Tibetan)
This is the essence of all empowerments, the oral instruction of the meaning of blessing descends, and relying on this, one will realize the inexpressible ultimate reality. (Tibetan)
Then, the actual basis of the empowerment, especially bestowing the five root empowerments, first offer a mandala as the body offering. Recite after this supplication.
Ho! (Tibetan)
Guru, the embodiment of all Buddhas, please consider. (Tibetan)
Just as the Buddhas of the past also, (Tibetan)
Obtained the supreme empowerment of the Guru's subsequent permission, (Tibetan)
Just as the Buddhas descended to the earth, (Tibetan)
After that, may my mind enter excellently. (Tibetan)
Please bestow the supreme empowerment upon me. (Tibetan)
Three times. Thus, relying on the intention of the root tantra of the gathering of vidyadharas, bestowing the four empowerments in the manner of blessing through the four perfections, this becomes the essence of all empowerments, which is what accomplishes this; thus, each of the five empowerment substances, such as the vase,

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ས་གསུམ་དུ་བཞག་ནས། མཐར་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲད་དེ་རིམ་པ་བཞིན་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་བཅས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བསྐུར་བ་ལ་རྣམ་པ་ཉི་ཤུས་བྱང་ཆུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པས། ཐོག་མར་བུམ་དབང་གི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་
འཕྲོས། དབང་གི་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་བ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ཅིང་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲད་དེ་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་མཛོད་ལ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་ཚིག་དོན་རྣམས་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་གྱིས་ཤིག །ཨོཾ༔ བུམ་པ་རྣམ་དག་སྤྲོས་བྲལ་ཟླུམ་པོའི་ནང༔ སྐྱེ་མེད་རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆུས་གཏམས༔ རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་མ་རིག་དྲི་མ་འཁྲུད༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་སྤྲོས་བྲལ་བདེ་ཆེན་ཆུས༔ གཟུང་འཛིན་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་ཉོན་མོངས་འཁྲུད༔ རང་བྱུང་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་སེམས་ཀྱི་ཆུས༔ དུག་ལྔ་དུག་གསུམ་ཉོན་མོངས་དབྱིངས་སུ་འཁྲུད༔ ཉོན་མོངས་མ་རིག་རྣམ་རྟོག་ཀུན་བྱང་ནས༔ བུམ་པའི་དབང་བཞི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ཁྲུས་བྱ། མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲད་དེ་ཉམས་བསྐྱང་དུ་གཞུག །དེ་ལྟར་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ཁྲུས་བྱས་པས་བུམ་དབང། མགྲིན་པར་
བཞག་པས་གསང་དབང་། བུམ་ཆུ་སྦྱིན་པས་ཤེར་དབང་། སྙིང་གར་གཏད་ཅིང་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། སེམས་ཉིད་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་མཚོན་པའི་བུམ་པ་ཟླུམ་པོ་སྐྱེ་མེད་རྟོགས་པ་དོན་དམ་མཚོན་བྱེད་ཆུས་བཀང་སྟེ་བསྐུར་བས། དུག་གསུམ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག་པར་ཤེས་པ་ནི་བཞི་པ་ཚིག་གི་དབང་། དེས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་སྐྱེས་པ་ནི་རིགས་འདུས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དབང་སྟེ་བུམ་པ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་ལྔ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། བླ་མ་རིགས་འདུས་གུ་རུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་མཁའ་གསང་ནས་བྱུང་བའི་ཀུནྡ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་སྦྱར་ཏེ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ཅིང་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲད་དེ་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཨཱ༔

【汉语翻译】
置于三处后，最终传达词义，依次授予圆满四灌顶，被赋予其自性，被称为以二十种方式证得菩提。首先，为了瓶灌顶，从上师的心间放出光芒，迎请灌顶本尊充满虚空，同时将充满甘露水流、具有诸多吉祥相的珍宝瓶置于三处，传达词义，发起灌顶的意乐。种姓之子，你们要随之领悟词义。嗡！瓶子清净离戏圆形中，充满无生清净菩提心之水，洗涤分别习气无明垢，法身无生离戏大乐水，洗涤能取所取轮回习气烦恼，自生清净智慧心之水，五毒三毒烦恼于法界中洗涤，烦恼无明分别皆清净，瓶之四灌智慧愿圆满！嗡啊吽 班匝格热贝玛托创匝 班匝萨玛雅匝 悉地帕拉吽啊 噶雅 阿比钦匝 嗡！念诵此咒三遍，将瓶子置于头顶进行沐浴，置于喉间给予瓶水，置于心间传达词义，令其修持。如此，瓶子置于头顶进行沐浴，是瓶灌顶；置于喉间，是秘密灌顶；给予瓶水，是智慧灌顶；置于心间并传达词义，是心性远离一切戏论，以象征此义的圆形瓶子，充满象征无生证悟胜义谛之水而进行灌顶，了知三毒及其习气皆得清净，是第四句义灌顶。由此生起乐空无二的觉受，是种姓总集即是如来藏灌顶，是依于瓶子的五种灌顶圆满。为了甘露灌顶，观想上师种姓总集咕噜如意宝父母双运，从空行密处生出的昆达菩提心与俱生智慧之所依，与颅器甘露混合为一味，置于三处，传达词义，发起灌顶的意乐。啊！

【英语翻译】
Having placed it in three places, finally conveying the meaning of the words, and gradually bestowing the complete four empowerments, being endowed with its very nature, is called achieving enlightenment in twenty ways. First, for the sake of the vase empowerment, rays of light emanate from the heart of the master. Inviting the deities of empowerment to fill the sky, along with a precious vase filled with a stream of nectar, possessing many auspicious signs, placing it in three places, conveying the meaning of the words, and generating the intention of bestowing the empowerment. Sons of the lineage, may you realize the meaning of the words accordingly. Om! In the pure, free from elaboration, round vase, filled with the water of unborn, pure bodhicitta, washes away the stains of conceptualization, habitual patterns, and ignorance. The dharmakaya, unborn, free from elaboration, great bliss water, washes away the habitual patterns and afflictions of grasping and clinging to samsara. The self-arisen, pure, wisdom mind water, washes away the five poisons, the three poisons, and afflictions into the realm of reality. May all afflictions, ignorance, and conceptualizations be purified, and may the four empowerments of the vase be completely perfected! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Totrengtsal Vajra Samaya Jah Siddhi Pala Hum Ah Kaya Abhisinca Om! Reciting this mantra three times, placing the vase on the crown of the head and bathing. Placing it on the throat and giving the vase water. Placing it on the heart and conveying the meaning of the words, instructing them to practice. Thus, placing the vase on the crown of the head and bathing is the vase empowerment. Placing it on the throat is the secret empowerment. Giving the vase water is the wisdom empowerment. Placing it on the heart and conveying the meaning of the words is that the nature of mind is free from all elaborations, symbolizing this meaning with a round vase, filling it with water symbolizing the unborn realization of ultimate truth, and bestowing the empowerment. Knowing that the three poisons and their habitual patterns are purified is the fourth, word empowerment. From this, the experience of bliss, clarity, and non-thought arises, which is the empowerment of the union of lineages, the essence of suchness, the five empowerments based on the vase are completely perfected. For the sake of bestowing the nectar empowerment, visualize the master, the union of lineages, Guru Wish-fulfilling Jewel, in union, from the secret place of the dakini, the kundas of bodhicitta arising together, the support of innate wisdom, mixing the nectar of the skull cup into one taste, placing it in three places, conveying the meaning of the words, and generating the intention of bestowing the empowerment. Ah!

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
 བནྡྷ་ཟླུམ་པོ་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་ངང༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩི་ཨ་མྲྀཏ་ཡིས་རབ་ཏུ་བཀང༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ ཉོན་མོངས་བདུད་འཇོམས་རིགས་ལྔ་སྐུ་ལྔ་དང༔ གཉིས་མེད་ངང་དུ་ཆོས་ཉིད་རོལ་པར་སྦྱོར༔ མ་བཅོས་རང་བྱུང་བདེ་ཆེན་བྱང་
ཆུབ་སེམས༔ ཆོས་ཉིད་བདུད་རྩི་རྣམ་རྟོག་བདུད་ལས་རྒྱལ༔ དབང་བཞི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་རྩ་སྔགས་ཤམ་ལ། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་བནྡྷ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་བུམ་དབང་། མགྲིན་པར་བཞག་པས་གསང་དབང་། བདུད་རྩི་བླུད་པས་ཤེར་དབང་། སྙིང་གར་གཏད་ནས་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། སེམས་ཆོས་དབྱིངས་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་མཚོན་པའི་ཐོད་པ་ཟླུམ་པོའི་ནང་དུ། གཞི་ཉོན་མོངས་ལྔ་ངོ་བོ་ཤ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་རང་རིག་པ་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་འཆི་མེད་ཀྱི་གོ་འཕང་བརྙེས་པར་མཚོན་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་སྟེ་དབང་བསྐུར་བས་རྣམ་རྟོག་དག་པར་ཤེས་པ་ནི་བཞི་པ་ཚིག་གི་དབང། དེས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་སྐྱེས་པ་ནི་རིགས་འདུས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དབང་སྟེ་ཐོད་པ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་ལྔ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་ལོང་གིས་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི་ཆུ་སྐྱེས་མཚོན་པའི་མེ་ལོང་དྭངས་ཤིང་གསལ་བ་གནས་གསུམ་བཞག་ཅིང་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲད་དེ་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་ཟླུམ་པོ་ཆོས་སྐུ་དྲི་མ་མེད༔ དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྣམ་དག་རྟོག་མེད་ངང༔ གཟུགས་བརྙན་
གསལ་ལ་འཛིན་བྲལ་མ་འགག་པས༔ སེམས་ཉིད་སྟོང་ལ་གསལ་ཆ་མ་འགག་ཤར༔ གཟུང་འཛིན་མཚན་མ་དངོས་པོའི་ཡུལ་ལས་འདས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་འཆར༔ གསལ་སྟོང་མ་འགག་དབྱིངས་ནས་གསལ་འགྲིབ་མེད༔ དགའ་བཞི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་མེ་ལོང་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་བུམ་དབང། མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་རྩ་སྔགས་ཀྱི་གནང་བ་སྦྱིན་པ་གསང་དབང་སྟེ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སྔགས་ལན་གསུམ། སྙིང་གར་གཏད་དེ་རིག་པ་གསལ་ལ་མ་འགག་པར་ངོ་སྤྲད་པ་ནི་སེམས་ཉིད་ཆོས་སྐུ་དྲི་མེད་མཚོན་བྱེད་མེ་ལོང་གཡའ་དག་ཟླུམ་པོ་ལ་ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དང་། རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གྱི་སྟོང་ཉིད་གཟུགས་བརྙན་ཅིར་ཡང་ཤར་བར་མཚོན་པའི་འཆར་ཚུལ་འགག་པ་མེད་པས་དབང་བསྐུར་བས་གསལ་བ་ལ་སྟོང་པས་རྒྱས་ཐེབ་པར་ཤེས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། དེའི་དོན་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་བཞ

【汉语翻译】
班扎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：བནྡྷ，बन्ध，Bandha，禁缚）圆满法性界之自性，
以不死甘露（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨ་མྲྀཏ，अमृत，Amrita，不死）完全充满；
五肉甘露五部五智慧，
烦恼灭魔五部五身与，
于无二之自性中修持法性之嬉戏；
无作任运大乐菩提心，
法性甘露胜过分别魔；
愿获圆满四灌顶智慧！
如是根本咒语之上。
瓦嘎 阿比钦扎 阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，वाक अभिषिञ्च आ，Vāka abhiṣiñca ā，语灌顶啊）三遍。
如是班扎置于顶上是宝瓶灌顶，置于喉间是秘密灌顶，灌注甘露是智慧灌顶，置于心间而介绍词义是：
于表示心与法界唯一明点的圆形颅器之中，
表示基之五烦恼，本体五肉五智慧，自证五身之自性，获得不死之果位，以甘露充满而灌顶，了知清净分别念是第四词之灌顶。
由此生起乐明无分别之体验，是种姓汇集彼之如实灌顶，即依颅器之五灌顶圆满也。为了以镜子灌顶，
观想显空无别法界母之莲花所表示的清净明亮的镜子，置于三处并介绍词义而作灌顶之意乐。 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हूँ，Hūṃ，种子字）
镜子圆满法身无垢染，
清净明澈纯净无分别；
影像
清晰离执无阻碍，
心性空性明分无阻生；
能取所取相状超事物，
菩提心之神变任运现；
明空无碍法界无增减，
愿获圆满四喜之智慧！
根本咒与，则达 阿比钦扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，चित्त अभिषिञ्च हूँ，Citta abhiṣiñca hūṃ，心灌顶吽）三遍。
如是镜子置于顶上是宝瓶灌顶，置于喉间并赐予根本咒之许可，是秘密灌顶，即随念此咒语。
咒语三遍。置于心间而介绍觉性明而无碍，即表示心性法身无垢之镜子，对于世俗如幻化，以及表示圆满一切最胜之空性，影像任运显现之显现方式无有阻碍，以灌顶了知明空增益，是智慧智慧之灌顶。
随念彼之意义四

【英语翻译】
Bandha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: བནྡྷ, बन्ध, Bandha, binding) perfects the nature of the Dharmadhatu,
Completely filled with the nectar of immortality (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: ཨ་མྲྀཏ, अमृत, Amrita, immortality);
Five meats, nectar, five families, five wisdoms,
Destroying afflictions, five families, five bodies and,
In the state of non-duality, practice the play of Dharmata;
Unfabricated, self-arising, great bliss Bodhicitta,
The nectar of Dharmata overcomes the demon of conceptualization;
May the four empowerments and complete wisdom be attained!
Thus, above the root mantra.
Vāka abhiṣiñca ā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ, वाक अभिषिञ्च आ, Vāka abhiṣiñca ā, speech empowerment ah) three times.
Thus, placing the bandha on the crown is the vase empowerment, placing it on the throat is the secret empowerment, pouring the nectar is the wisdom empowerment, placing it on the heart and introducing the meaning of the words is:
In the round skull cup representing the single bindu of mind and Dharmadhatu,
Representing the five afflictions of the base, the essence of the five meats and five wisdoms, the self-awareness of the nature of the five bodies, attaining the state of immortality, filling with nectar and bestowing empowerment, knowing that purifying conceptual thoughts is the fourth word empowerment.
From this arises the experience of bliss, clarity, and non-conceptualization, which is the empowerment of the union of families, the suchness itself, that is, the completion of the five empowerments based on the skull cup. In order to bestow empowerment with a mirror,
Visualize the clear and bright mirror representing the lotus of the Dharmadhatu mother, indivisible from appearance and emptiness, place it in three places and introduce the meaning of the words, and make the intention of bestowing empowerment. Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: ཧཱུྃ, हूँ, Hūṃ, seed syllable)
The mirror is perfect, the Dharmakaya is without stain,
Purity and clarity, pure and without concept;
Images
Clear, detached, and unobstructed,
The nature of mind is emptiness, and the clarity is unobstructed;
The apprehended and the apprehender, the characteristics are beyond the realm of things,
The miraculous manifestations of Bodhicitta arise freely;
Clarity and emptiness are unobstructed, and there is no increase or decrease in the Dharmadhatu,
May the four joys and complete wisdom be attained!
Root mantra and, Citta abhiṣiñca hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, चित्त अभिषिञ्च हूँ, Citta abhiṣiñca hūṃ, mind empowerment hūṃ) three times.
Thus, placing the mirror on the crown is the vase empowerment, placing it on the throat and bestowing the permission of the root mantra is the secret empowerment, that is, reciting this mantra.
Mantra three times. Placing it on the heart and introducing awareness that is clear and unobstructed, that is, the mirror representing the stainless Dharmakaya of the nature of mind, pure and round, is like an illusion in conventional truth, and the way in which the emptiness of all perfections, the supreme, manifests images freely is unobstructed, and by bestowing empowerment, knowing that clarity is enriched by emptiness is the empowerment of wisdom and knowledge.
Following the meaning of that four

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ི་པ་ཚིག་གི་དབང་། དེས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་ཤར་བ་ནི་རིགས་འདུས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དབང་སྟེ་མེ་ལོང་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་ལྔ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །གཏོར་མས་དབང་
བསྐུར་བའི་སླད་དུ། གཏོར་སྣོད་དབྱིངས་ཀྱི་བྷཉྫ་ཡངས་པར། གཏོར་མའི་ངོ་བོ་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་གུ་རུ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རང་ཤར་བའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་གནས་གསུམ་དུ་གཞུག་ཅིང་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲད་དེ་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨེ་མ་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཡི༔ གཏོར་སྣོད་གཞལ་ཡས་བྷནྡྷ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ རིགས་འདུས་གུ་རུའི་སྐུ་དང་འདུ་འབྲལ་མེད༔ རྣམ་དག་བདུད་རྩི་རྩ་གསུམ་མཆོད་པའི་རྫས༔ གཉིས་མེད་དབྱིངས་སུ་དམ་ཚིག་གཉན་པོར་བསྲེ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་འགྲོ་རྣམས་འདུལ་སླད་དུ༔ སྤྲུལ་པ་མང་པོ་ལས་ལ་འགྱེད་པའི་ཕྱིར༔ དབང་བཞི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་བུམ་དབང་། མགྲིན་པར་གཏད་ནས་གཏོར་ཟན་མྱོང་བ་གསང་དབང་། སྙིང་གར་གཏད་དེ་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། དབྱིངས་སྟོང་པ་ཉིད་མཚོན་པའི་གཏོར་སྣོད་དུ། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་མཚོན་པའི་གཏོར་ཆེན་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ། དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན། འདོད་
ཡོན་སྣ་ཚོགས་པའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བའི་དབང་བསྐུར་བས། དབྱིངས་རིག་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གཉན་པོའི་གཟི་བྱིན་གྱིས་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། དེའི་དོན་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་བཞི་པ་ཚིག་གི་དབང་། དེས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་སྐྱེས་པ་ནི་རིགས་འདུས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དབང་སྟེ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་ལྔ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །གུ་རུའི་སྐུ་འབག་གིས་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། སྐུ་གཟུགས་འདི་ཉིད་ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས་རང་ཤར་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་རྩལ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྤྲིན་ཕུང་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ཅིང་གདུང་བའི་་་་གླུས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཏེ་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲད་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ རིགས་འདུས་ཆེན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ 

【汉语翻译】
之四，语之灌顶。由此生起乐明无念之体验，乃是总集之自性灌顶，是依镜而圆满五种灌顶也。为以朵玛灌顶故，朵玛器皿法界之坛城宽广中，朵玛之自性，从五智之觉性中，上师三根本之坛城，自生之所依与所依处皆安住于三处，以词义作介绍而作灌顶之信解。嗡啊吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुम्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）诶玛，稀有奇哉！朵玛器皿宫殿法界中，朵玛五妙欲乃五种智慧，总集上师之身无有分离，清净甘露三根本供养物，于无二法界中誓言极坚固，怀摄一切母空行，为以四种事业调伏众生故，为使众多化身行事业故，愿获得圆满四灌顶智慧之灌顶。根本咒与，萨瓦阿比钦扎啥。（藏文：སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，梵文天城体：सर्व अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：sarva abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：一切灌顶啥）三遍。如是朵玛置于顶上，是宝瓶灌顶。置于喉间而尝食朵玛食子，是秘密灌顶。置于心间而作词义介绍者，乃是，于表征法界空性之朵玛器皿中，表征五智之大朵玛，三根本之相，誓言物甘露之自性，以散发妙欲种种之云聚作灌顶故，以双融法界觉性之猛厉手印之威光，怀摄母空行等，以及表征俱生智之智慧智灌顶。彼之意义，随后了知之第四语之灌顶。由此生起乐明无念之体验，乃是总集之自性灌顶，是依朵玛而圆满五种灌顶也。为以上师身像面具作灌顶故，此身像乃是从法界无生中自生之圆满报身，三根本总集邬金，能压伏显有之威力，随所应化之化身云聚，于虚空中遍布之智慧身，于真实显现中，置于汝等之三处，以悲悯之歌劝请意誓，以词义作介绍而作灌顶之信解。吽！总集大莲花颅鬘力！

【英语翻译】
The fourth is the empowerment of words. Through this, the experience of bliss, clarity, and non-conceptuality arises, which is the empowerment of the union of all lineages itself, and it is the complete five empowerments based on the mirror. In order to bestow empowerment with the torma: In the vast mandala of the torma vessel, the essence of the torma, from the five wisdom awarenesses, the assembly of deities of the three roots of the guru, the support and supported, which arise spontaneously, are placed in the three places, and with the introduction of the meaning of the words, generate the faith of empowerment. Om Ah Hum. Emaho, how wondrous and amazing! In the palace of the torma vessel, the realm of dharma, the five desirable qualities of the torma are the five wisdoms, the body of the guru of the union of lineages is inseparable, the pure nectar is the substance for offering to the three roots, in the non-dual realm, the samaya is extremely firm, may all mothers and dakinis be brought under control, and for the sake of subduing beings with the four activities, in order to send forth many emanations for activity, may the empowerment of the complete four wisdom empowerments be obtained! The root mantra and, Sarva Abhisincha Hrih, three times. Thus, placing the torma on the crown of the head is the vase empowerment. Placing it on the throat and tasting the torma food is the secret empowerment. Placing it on the heart and introducing the meaning of the words is: In the torma vessel representing the emptiness of the dharmadhatu, the great torma representing the five wisdoms, the aspect of the three roots, the nature of the samaya substance nectar, by bestowing the empowerment of radiating clouds of various desirable qualities, by the power of the fierce mudra of uniting dharmadhatu and awareness, bringing the mothers and dakinis under control, and the wisdom empowerment representing innate wisdom. The fourth empowerment of words, which subsequently realizes its meaning. Through this, the experience of bliss, clarity, and non-conceptuality arises, which is the empowerment of the union of all lineages itself, and it is the complete five empowerments based on the torma. In order to bestow empowerment with the guru's body mask: This body image is the complete enjoyment body that arises spontaneously from the unborn dharmadhatu, the union of the three roots, Orgyen, the power to subdue appearances and existence, the cloud of emanations that tames whatever is to be tamed, the wisdom body that pervades the sky, appearing vividly, is placed in the three places of you all, and with a song of longing, inspire the mind vow, and with the introduction of the meaning of the words, generate the faith of empowerment. Hum! Great Padma Totreng Tsal, the union of lineages!

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ཨོཾ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ ཨཱ༔ ལོངས་སྐུ་གསལ་ལ་མ་འདྲེས་གུ་རུའི་སྐུ༔ ཧཱུྃ༔ སྤྲུལ་སྐུ་མ་འགག་སྣ་ཚོགས་འགྲོ་བ་འདུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུམ་ངང་གིས་མཉམ་
ཞིང་མ་འདྲེས་གསལ༔ སྔོན་བྱུང་གུ་རུ་ཁྱེད་དང་སྨོན་ལམ་གཅིག༔ ད་ལྟ་བདག་དང་སློབ་མའི་སྟངས་ཟུངས་ཤིག༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་རྗེས་བསྒྲུབ་ཀྱིས༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རབ་འབྱམས་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་སྐུ་འབག་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་བུམ་དབང་། མགྲིན་པར་བཞག་སྟེ་གསང་མཚན་བཏགས་པ་གསང་དབང་སྟེ༔ ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་མཚན་ནི་རིགས་འདུས་གུ་རུ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྙིང་གར་བཞག་སྟེ་བླ་མ་དང་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་དུ་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། སེམས་ཉིད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སྟོང་གསལ་རང་རིག་འདུས་མ་བྱས་པ་གདོད་མ་ནས་བླ་མ་སྐུ་བཞིའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་མཚོན་པར་བྱེད་པ་གུ་རུའི་སྐུ་འབག་གིས་དབང་བསྐུར་བས། རང་རིག་གི་ངོ་བོ་སྒྲིབ་གཉིས་ཀྱི་འཆིང་བས་ཡེ་ནས་གོས་མ་མྱོང་བ་མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་ཀྱང་། རྣམ་འགྱུར་གློ་བུར་བའི་དྲི་མ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་མཚོན་བྱེད་བརྡ་ཡི་བླ་མས་བདག་དང་སློབ་མའི་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་ཤེས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་། སྣང་གྲགས་རྟོག་གསུམ་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ་
དགོས་ཏེ་བཞི་པ་ཚིག་གི་དབང་། དེས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་སྐྱེས་པ་ནི་རིགས་འདུས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དབང་སྟེ་སྐུ་འབག་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་ལྔ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྩ་བའི་དབང་ལྔ་ལ་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་དབྱེ་བ་ལྔ་ལྔ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་བྱང་ཆུབ་པའི་དབང་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མའི་དབང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཆིག་རྫོགས་སུ་བསྐུར་བས་དབང་བཞིའི་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་བྱིན་རླབས་ཐོད་རྒལ་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །མ་ཏི་ལུགས་ལྟར་ན་གཏོར་དབང་མེད་པས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གྲུབ་པས་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་སྦྱར། སྟག་ཤམ་ལུགས་ལྟར་གཏོར་དབང་གུད་སྦས་སྦྱར་བར་སྤྲོ་ན། སྒྲུབ་པ་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཁོངས་སུ་འཐུས་པས། གོང་གི་འཕྲོས་དེ་གར། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཡང་བཅུད་དབང་བཞི་གདན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་བསྐུར་བ་གཏོར་མའི་བྱིན་རླབས་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ མཆ

【汉语翻译】
嗡！法身无生界中虽未动，啊！报身明而无杂上师身，吽！化身无碍种种调伏众。嗡啊吽！三身任运平等且明而无杂，往昔上师您与我等发愿同，如今我与弟子请摄受，纵为生命亦不舍追随修，祈愿圆满大智慧之总集灌顶。根本咒三遍。如是身像置于顶上，是宝瓶灌顶；置于喉间，授秘密名，是秘密灌顶。汝等之秘密名是“种姓总集古汝颅鬘力”。置于心间，令上师与自心无别，是心性不可思议之智慧空明自性，无为，本来即是上师四身之体性，为作表示，以古汝身像作灌顶。自性之体性，从未为二障之束缚所染污，虽示现义之普贤莲花生大士与我等无二无别，然为净除变异之暂时垢染，为作表示，以表诠之本师加持我与弟子之相续，了知此乃智慧之灌顶。所有显现、声响、分别念之法，皆知为上师之身语意之自性，务必如是，此乃第四句义灌顶。由此生起乐明无分别之觉受，是种姓总集彼性之灌顶，是依身像之五种圆满灌顶。如是根本五灌顶，分为五类，以五五二十五而称为菩提灌顶。以圆满授予上师之大灌顶总集，将获得四灌顶之现证加持，并通彻超越。若依玛德派之规，因无朵玛灌顶，故以此等成就，并合后之次第。若依达香派之规，若欲另合秘密朵玛灌顶，则修法已包含于前述之中，故前述之余文即在此。上师意修如意宝之成熟心髓，于一座之上授予四灌顶，为听闻朵玛加持金刚藏之功德，献曼扎，念诵祈请文。 吽！奇

【英语翻译】
OM! Though the Dharmakaya does not move from the unborn realm, AH! The Sambhogakaya is clear and unmixed, the Guru's form, HUM! The Nirmanakaya is unceasing, subduing various beings. OM AH HUM! The three Kayas are spontaneously equal, clear and unmixed. Guru of the past, your aspiration is one with ours. Now, please hold us, teacher and students, in your embrace. Even for the sake of our lives, we will not abandon following you. May we perfect the empowerment of the vast expanse of great wisdom! Recite the root mantra three times. Thus, placing the image on the crown of the head is the vase empowerment. Placing it on the throat and bestowing the secret name is the secret empowerment. Your secret name is "Lineage Assembly Guru Skull Garland Power." Placing it on the heart and introducing the inseparability of the guru and one's own mind is the wisdom of mind itself, inconceivable, empty-clear self-awareness, uncompounded. From the beginning, it is the essence of the guru's four Kayas. To symbolize this, the empowerment is given with the guru's image. The essence of self-awareness has never been stained by the bonds of the two obscurations. Although the meaning of Samantabhadra and Padmasambhava are one, in order to purify the temporary stains of transformation, the symbolic guru blesses the lineage of myself and the students. Knowing this is the empowerment of wisdom and knowledge. All phenomena of appearance, sound, and thought are to be known as the sole nature of the guru's body, speech, and mind. This is the fourth, the empowerment of words. From this, the experience of bliss, clarity, and non-thought arises, which is the empowerment of the Lineage Assembly itself. It is the complete five empowerments based on the image. Thus, the five root empowerments are divided into five aspects, and the twenty-five are called the empowerment of enlightenment. By fully bestowing the great empowerment of the guru, the blessings of the realization of the four empowerments will be obtained, and transcendence will be achieved. According to the Mati tradition, since there is no Torma empowerment, it is accomplished by these, and the subsequent sequence is combined. According to the Taksham tradition, if you wish to combine the separate and hidden Torma empowerment, the practice is included in the aforementioned, so the remainder of the aforementioned is there. The ripening essence of the Guru's Mind Practice Wish-Fulfilling Jewel, bestowing the four empowerments on one seat, offering a mandala for the merit of hearing the Torma blessing Vajra Essence. Recite the supplication. HO! Wonder!

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་སྐུ་གསུམ་ཀུན་འདུས་པའི༔ གུ་རུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ རྩ་གསུམ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ།
གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་འདི་ཉིད་ཕྱི་ལྟར་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ཚད་དང་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབུས་སུ། ནང་ལྟར་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ་ལྔ་མཚན་བརྒྱད་དང་ཨོ་རྒྱན་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་ཤིང་། རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་པ། ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་ལས་མཛད་པ་རིགས་འདུས་གུ་རུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་སུ་ཤར་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་བརྟེན་ནས། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ལྔར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿརྣམས་ཀྱིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་སེར་ལྗང་གུའི་མདོག་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་ལྔར་ཐིམ་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཉོན་མོངས་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ལྔ་དག །བུམ་གསང་ཤེར་ཡེ་ཚིག་དབང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་ཆེན་པོའི་དབང་ལྔ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་རྫོགས། གུ་རུའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་ཐོབ། ཐུན་མོང་ཕྲིན་ལས་བཞི་དང་ཁྱད་
པར་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་གཅིག་ཆར་དུ་བརྙེས་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཆོས་སྐུ་རྣམ་དག་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ ལོངས་སྐུ་མཚན་དཔེ་སྣང་མཐའ་ཡས༔ རྣམ་འཕྲུལ་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང༔ སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དམ་རྫས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་བསྡུ་བ་དང༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དམ་ལ་བཏགས་པ་དང༔ སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་ལས་ལ་འགྱེད་པ་དང༔ ཕྲིན་ལས་གཞན་དོན་ལོ་འདབ་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་གུ་རུས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་རིགས་འདུས་པདྨ་འབྱུང༔ རིག་འཛིན་ཀུན་འདུས་པདྨའི་སྐུ་ཡི་དབང༔ ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་དག་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིས་འགྲོ་བ་འདུལ་ཕྱིར་བསྐུར༔ ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཡི་དམ་ཀུན་འདུས་གུ་རུའི་གསུང་གི་དབང༔ ངག་གི་སྒྲིབ་དག་གསང་བའི་དབང་ཐ

【汉语翻译】
三处三根本三身总集之，莲师如意宝之自性，喇嘛金刚持请垂念，三根本如意宝之坛城中，祈请赐予灌顶加持与成就，念诵三遍。
此珍宝燃烧朵玛，外在看来是珍宝燃烧的广大无量宫，一切尺度与特征皆圆满的中央。内在看来，玛哈咕噜莲花生五身八名及邬金百俱胝之圣众显现安住，三根本之圣众如云般密集，护法守卫们行持事业，种姓总集莲师如意宝的所依与能依坛城完整显现，迎请至您等之顶门并加持，依此，主眷一切之五处以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、札（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：札）、舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）标帜，从中放射出无量白色、红色、蓝色、黄色、绿色之光芒。融入您等之五处，清净身语意三之烦恼与所知二障，于一座上圆满瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶、句义灌顶、彼性圆满大灌顶五种灌顶。获得莲师身语意功德事业五种之灌顶与加持无余。生起获得共同四事业及殊胜最胜成就之希求。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！从无生法身之宫殿中，法身清净普贤王如来，报身相好无量光，化身莲花生之种种化现，三身任运成就托程匝，以誓言物朵玛之灌顶，愿获三身任运成就之灌顶！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！为了摄受母曜空行，为了降伏鬼神八部，为了差遣种种化身行持事业，为了事业利他如花瓣般开展，三身种姓总集莲师作灌顶！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！邬金大士种姓总集莲花生，持明总集莲师身之灌顶，为了清净身体之障碍获得瓶灌顶，为了具缘之子调伏众生而灌顶！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！邬金大士莲花托程匝，本尊总集莲师语之灌顶，为了清净语之障碍获得秘密灌

【英语翻译】
Guru, the embodiment of the three roots and three kayas, the wish-fulfilling jewel! Lama Vajradhara, please listen! In the mandala of the three roots, the wish-fulfilling jewel, please bestow empowerment, blessings, and accomplishments! (Repeat three times)
This blazing precious torma, outwardly, is a vast and expansive immeasurable palace of blazing jewels, complete with all measurements and characteristics. Inwardly, Maha Guru Padmasambhava, the five kayas and eight names, and the assembly of hundreds of millions of deities from Oddiyana are vividly present. The assembly of the three roots is dense like clouds. Dharma protectors and guardians are performing their duties. The entire mandala of the root and branches of the Guru, the wish-fulfilling jewel, is fully manifested. It is invited to the crown of your heads and blessed. Based on this, the five places of all the main figures and retinue are marked with Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), Tram (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：札), and Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), from which radiate immeasurable rays of white, red, blue, yellow, and green light. They dissolve into your five places, purifying the three poisons and the five obscurations of body, speech, and mind. The five empowerments of the vase empowerment, secret empowerment, wisdom empowerment, word empowerment, and the empowerment of the ultimate reality of Suchness are completed in one sitting. You receive all the empowerments and blessings of the Guru's five aspects of body, speech, mind, qualities, and activity. Generate the aspiration to attain the four common activities and the supreme, extraordinary accomplishment all at once!
Hung (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! From the palace of the unborn Dharmakaya, Dharmakaya, pure Samantabhadra, Sambhogakaya, infinite light with marks and signs, Nirmanakaya, Padmasambhava's various emanations, the spontaneously accomplished three kayas, Totreng Tsal, through the empowerment of the samaya substance torma, may we obtain the empowerment of the spontaneously accomplished three kayas!
Hung (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! In order to subdue the mamos and dakinis, to bind the gods, demons, and the eight classes to their vows, to send forth various emanations to perform activities, and for the sake of expanding the petals of activity for the benefit of others, the Guru, the embodiment of the three kayas and the lineage, bestows empowerment!
Hung (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Great Orgyen, the embodiment of the lineage, Padmasambhava, the empowerment of the body of Padma, the embodiment of all vidyadharas, in order to purify the obscurations of the body and obtain the vase empowerment, empowerment is bestowed so that the fortunate son may tame beings!
Hung (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Great Orgyen, Padma Totreng Tsal, the empowerment of the speech of the Guru, the embodiment of all yidams, in order to purify the obscurations of speech, may we obtain the secret empowerment.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ོབ་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིས་འགྲོ་བ་འདུལ་ཕྱིར་བསྐུར༔ ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་རིགས་འདུས་པདྨ་འབྱུང༔ མཁའ་འགྲོ་ཀུན་འདུས་གུ་རུའི་ཐུགས་ཀྱི་དབང༔ སེམས་ཀྱི་སྒྲིབ་དག་ཤེས་རབ་དབང་ཐོབ་ཕྱིར༔ སྐལ་
ལྡན་བུ་ཡིས་འགྲོ་བ་འདུལ་ཕྱིར་བསྐུར༔ ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཀུན་འདུས་གུ་རུའི་ཡོན་ཏན་དབང༔ ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་དག་ཚིག་དབང་ཐོབ་པའི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིས་འགྲོ་བ་འདུལ་ཕྱིར་བསྐུར༔ ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ དམ་ཅན་དཔའ་བོ་ཀུན་འདུས་ཕྲིན་ལས་དབང༔ ཤེས་སྒྲིབ་དག་ཅིང་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིས་འགྲོ་བ་འདུལ་ཕྱིར་བསྐུར༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨཱཿགུ་རུ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་གུ་རུ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཏྲཱཾ་གུ་རུ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ ཧྲཱིཿགུ་རུ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་གནས་བཞིར་གཏུགས། མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་འཕོས་པར་མོས་ཤིག །རྩ་སྔགས་བརྗོད་ལ་རོལ་མོ་བྱ། གཏོར་ཟན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རང་བཞིན་བདུད་རྩིའི་དྭངས་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་པ་མྱོང་བས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ། ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བས་རྒྱུད་གང་། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བརྡ་སྤྲད་ལ། གཏོར་ཟན་དངོས་སམ། མཐའ་སྐོར་གྱི་མཐེབ་ཀྱུ་ལྟ་བུ་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་ནས་སྦྱིན། ཤིས་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་
ཀྱིས་ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ལེན་ཞིང་། མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཕབ་པས་དགེ་ལེགས་ཀྱི་སྣང་བས་ཕྱོགས་དུས་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་ཅིང་རྟག་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད་བྱས་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་གཏོར་དབང་འདི་ཁོ་ན་གུད་དུ་བསྐུར་བར་འདོད་ན་སྒྲུབ་པ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། དངོས་གཞི་གསོལ་གདབ་དང་། སྐྱབས་སེམས། བྱིན་དབབ་རྩ་དབང་ལྟར་བྱས་ལ། གཏོར་དབང་ཚན་ལྔ་སོ་སོར་ཕྲལ་ལ་མཚམས་སྦྱོར་སོ་སོ་དང་བཅས་ཏེ་བསྐུར་བར་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། དེ་ལྟར་རིགས་འདུས་བླ་མ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་དེའི་དམ་ཚིག་ཏུ་གུ་རུ་ཡབ་ཀྱི་དབང་རྟགས་སྐུ་དང་པད་ཞྭ་རྡོ་རྗེ་གླེགས་བམ་བཅང་། ཡུམ་གྱི་དབང་རྟག

【汉语翻译】
故而，为调伏具缘之子而赐灌顶。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）邬金大士莲花生，种姓总集，空行总集，上师意之灌顶。为净除心之障，获得智慧灌顶故，为调伏具缘之子而赐灌顶。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）邬金大士莲花黑汝嘎，护法总集，上师功德灌顶。为净除烦恼障，获得语灌顶故，为调伏具缘之子而赐灌顶。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）邬金大士殊胜黑汝嘎，具誓勇士总集，事业灌顶。为净除所知障，获得圆满灌顶故，为调伏具缘之子而赐灌顶。 嗡 咕噜 嘎雅 阿比钦扎 嗡！（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ओँ गुरु काय अभिषिञ्च ओँ，梵文罗马拟音：oṃ guru kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡 咕噜 身 灌顶 嗡！） 啊 咕噜 瓦嘎 阿比钦扎 啊！（藏文：ཨཱཿགུ་རུ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：आः गुरु वाक अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：āḥ guru vāk abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：啊 咕噜 语 灌顶 啊！） 吽 咕噜  चित्त 阿比钦扎 吽！（藏文：ཧཱུྃ་གུ་རུ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं गुरु चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：hūṃ guru citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：吽 咕噜 意 灌顶 吽！） 幢 咕噜 固那 阿比钦扎 幢！（藏文：ཏྲཱཾ་གུ་རུ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रां गुरु गुण अभिषिञ्च त्रां，梵文罗马拟音：trāṃ guru guṇa abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：幢 咕噜 功德 灌顶 幢！） 舍 咕噜 嘎玛 阿比钦扎 舍！（藏文：ཧྲཱིཿགུ་རུ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः गुरु कर्म अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ guru karma abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：舍 咕噜 事业 灌顶 舍！） 如是触及四处。最后，朵玛之智慧本尊化光融入汝等，信受金刚大智慧之加持融入相续。念诵根本咒，演奏乐器。朵玛食子乃是成就之自性，观想凝结成甘露之精华，品尝后遍布所有脉轮。以无漏之乐充满相续。作意获得所有殊胜与共同之成就。如是传达，给予朵玛食子实物，或如环绕之指环般与甘露混合。为了吉祥，上师坛城之本尊，诸佛与佛子等，唱诵吉祥之偈颂金刚歌，降下鲜花雨，作意吉祥之光芒遍布一切方所、时间、处境，恒常不变，并说吉祥之语。若欲单独赐予此朵玛灌顶，则先进行修持。正行如祈请、皈依发心、降临加持、根本灌顶般进行，将朵玛灌顶之五种分开，各自附带连接词而赐予。第三、后行：如是种姓总集上师如意宝之根本灌顶，以及加持朵玛灌顶已圆满，故其誓言为：持上师父之灌顶物——身像、莲师帽、金刚、经函。持佛母之灌顶物——

【英语翻译】
Therefore, bestow the empowerment to tame sentient beings for the fortunate child. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！) Great Orgyen, Padmasambhava, the embodiment of all lineages, the gathering of all dakinis, the empowerment of the Guru's mind. In order to purify the obscurations of the mind and obtain the empowerment of wisdom, bestow the empowerment to tame sentient beings for the fortunate child. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！) Great Orgyen, Padma Heruka, the gathering of all Dharma protectors, the empowerment of the Guru's qualities. In order to purify the obscurations of afflictions and obtain the empowerment of speech, bestow the empowerment to tame sentient beings for the fortunate child. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！) Great Orgyen, Supreme Heruka, the gathering of all oath-bound heroes, the empowerment of activity. In order to purify the obscurations of knowledge and obtain the complete empowerment, bestow the empowerment to tame sentient beings for the fortunate child. Oṃ Guru Kāya Abhiṣiñca Oṃ! (藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ओँ गुरु काय अभिषिञ्च ओँ，梵文罗马拟音：oṃ guru kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡 咕噜 身 灌顶 嗡！) Āḥ Guru Vāka Abhiṣiñca Āḥ! (藏文：ཨཱཿགུ་རུ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：आः गुरु वाक अभिषिञ्च आः，梵文罗马拟音：āḥ guru vāk abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：啊 咕噜 语 灌顶 啊！) Hūṃ Guru Citta Abhiṣiñca Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ་གུ་རུ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं गुरु चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：hūṃ guru citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：吽 咕噜 意 灌顶 吽！) Trāṃ Guru Guṇa Abhiṣiñca Trāṃ! (藏文：ཏྲཱཾ་གུ་རུ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रां गुरु गुण अभिषिञ्च त्रां，梵文罗马拟音：trāṃ guru guṇa abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：幢 咕噜 功德 灌顶 幢！) Hrīḥ Guru Karma Abhiṣiñca Hrīḥ! (藏文：ཧྲཱིཿགུ་རུ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः गुरु कर्म अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ guru karma abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：舍 咕噜 事业 灌顶 舍！) Thus, touch the four places. Finally, the wisdom deity of the torma dissolves into light and merges into you all, believe that the blessings of the great vajra wisdom have been transferred to your being. Recite the root mantra and play music. The torma offering is the nature of accomplishment, visualize it condensing into the essence of nectar, and by experiencing it, it pervades all the channels and elements. Fill your being with uncontaminated bliss. Make the aspiration to obtain all supreme and common accomplishments. Thus, communicate and give the actual torma offering, or something like a ring around the edge, mixed with nectar. For the sake of auspiciousness, the deities of the Guru mandala, all the Buddhas and their sons, sing the vajra song of auspicious verses, and as a rain of flowers falls, make the aspiration that the light of goodness pervades all directions, times, and circumstances, and remains constant. Then, speak auspicious words as appropriate. If you wish to bestow this torma empowerment alone separately, then first accomplish the practice. Perform the main part like the supplication, refuge and bodhicitta, descending blessings, and root empowerment. Separate the five parts of the torma empowerment and bestow them with their respective connecting words. Third, the subsequent: Thus, the root empowerment of the wish-fulfilling jewel, the Guru who embodies all lineages, along with the blessing of the torma empowerment, is completed. Therefore, as its samaya, hold the empowerment symbols of the Guru father—the body image, the lotus hat, the vajra, and the scripture. Hold the empowerment symbols of the mother—

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ས་མེ་ལོང་ཌཱ་དྲིལ་ཀ་པཱ་ལ་གླིང་གཅིག་བཅང་། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་དབང་གི་དམ་ཚིག་ཚེས་བཅུའི་ཚོགས་འཁོར་དང་ལས་གཞུང་ཆགས་མེད་བྱ། དག་སྣང་བསྐྱེད་ཅིང་མོས་གུས་རྟག་ཏུ་བསྒོམ། རྩ་བའི་བླ་མ་གུ་རུ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཁོ་ན་ལམ་དུ་ཁྱེར་ཏེ་མ་དད་པ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་སྤངས་ཏེ་ཡིད་ཆེས་ངེས་ཤེས་ཀྱིས་བློ་བཀལ་ན་ཚེ་གཅིག་གིས་སངས་རྒྱས་ས་ལ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བར་གཞུང་ཉིད་ལས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པ་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་
བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྗེས་ཆོག་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་། བསྐུལ་པ་ནས་བསྡུ་ལྡང་གི་བར་ཡང་ལས་བྱང་ཉིད་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྱས་པས་འགྲུབ་ཅིང་འདིར་རྗེས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད་མི་མཛད་ཀྱང་སྤྱི་ལྟར་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན་འགལ་བ་མེད་པར་རྟོགས་སོ། །རིམ་གཉིས་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ། །ཟབ་ཅིང་འདུས་པའི་ཡིད་བཞིན་ནོར། །སྙིགས་འགྲོ་དབུལ་པོའི་སྐལ་པ་རུ། །མ་ཤོངས་སྦས་པའི་གཏེར་ཆེན་འདི། །འཛིན་སྤེལ་བསྐྱངས་ནས་རྒྱ་མཚོའི་མཐའ། ཁྱབ་ཅིང་དེ་སྙེད་ལུས་ཅན་ཀུན། །རིགས་འདུས་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཡི། །གསང་བ་གསུམ་གྱི་མཆོག་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པའང་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ལ་དད་པའི་བློ་ཅན་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་ཀུན་བཟང་བདེ་གླིང་དུ་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
བླ་མ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྣམ་གཉིས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདུས་ཀྱི་རྩ་བའི་དབང་ལྔ་གཏོར་དབང་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།

【汉语翻译】
手持镜子、手鼓、颅碗和单独的岛屿。与无二的父母本尊的誓言，以及初十的会供轮和事业永不分离。生起清净观，恒常修持虔诚心。仅仅将根本上师和莲师无别的瑜伽作为道路，断除一切不信心，以确信无疑的信念倾注，如经中所广说，于此一生即可与佛地结合，以如是之心跟随念诵。主
尊如何等等，如共同仪轨而行。享用坛城之后的荟供，不留残余。从祈请到收摄之间，也按照仪轨如法行持，即可成就，此处虽未做后续的供赞，但若乐意如共同仪轨而行，也无有相违之处。二次第的事业以及，深奥且汇聚的如意宝。对于浊世贫穷众生的福分来说，无法容纳的秘密大宝藏。执持、弘扬、守护，直至大海的边际。遍布且如是众多的有情众生，愿皆能成就莲师种姓总集的，身语意三密的殊胜成就。此乃对甚深法具有信心的莲花自在事业降魔力者，于八蚌（寺）寂静处擦扎仁钦扎（岩）的修行地普贤妙乐洲所著，愿吉祥增上！

上师如意宝二尊合一之河流，根本五灌顶及金刚橛灌顶之文字加持精华。莲花自在事业。

【英语翻译】
Holding a mirror, hand drum, skull cup, and a solitary island. With the vow of the non-dual father and mother deities, and the tenth-day feast assembly and activities never separate. Generate pure perception and constantly cultivate devotion. Taking only the yoga of the root guru inseparable from Padmasambhava as the path, abandoning all forms of disbelief, and entrusting with unwavering faith and certainty, as extensively stated in the scriptures, in this very life one can be united with the Buddha's land, with such a mind, follow and recite this. The main
deity, how it is, etc., proceed as in the common ritual. Enjoy the feast after the mandala, leaving no leftovers. From the invocation to the dissolution, also perform the ritual according to the manual without omission, and it will be accomplished. Although subsequent offerings and praises are not performed here, if one is willing to proceed as in the common ritual, there is no contradiction. The activities of the two stages, and the profound and condensed wish-fulfilling jewel. For the fortune of the poor beings of the degenerate age, this secret great treasure that cannot be contained. Hold, propagate, and protect it, until the edge of the ocean. May it spread and may all sentient beings be able to accomplish the supreme accomplishment of the three secrets of the lineage assembly Maha Guru. This was written by Padma Garwang Trinley Drodul Tsal, who has faith in this profound Dharma, at the Samantabhadra Delightful Land, the practice place of Tsa-dra Rinchen Drak (Rock) in Palpung (Monastery) retreat. May virtue and auspiciousness increase!

The essence of the blessing of the words of the root five empowerments and Vajrakila empowerment of the river of the union of the two gurus, the wish-fulfilling jewel. Padma Garwang Trinley.

============================================================

